YOU SAID:
Zorg stirt yearen vun stirt centurich. "when yau toespraak tuß gold." yau nëdhat tuß fight. Yau hate tuß aussend. "
INTO JAPANESE
ケアは数世紀が始まる何年も前から始まります。 「あなたが金を投げるとき。」戦う必要はありません。ヤウはそれを送らなければならなかった。 「
BACK INTO ENGLISH
Care begins years before the centuries begin. "When you throw gold. There is no need to fight. Yau had to send it. "
INTO JAPANESE
ケアは、世紀が始まる何年も前から始まっています。 「金を投げるとき。戦う必要はありません。ヤウはそれを送らなければなりませんでした。」
BACK INTO ENGLISH
Care begins years before the century began: "When you throw money. You don't have to fight. Yau had to send it."
INTO JAPANESE
ケアは今世紀が始まる何年も前から始まっていた。「お金を投げるとき、戦う必要はない。ヤウはそれを送らなければならなかった。」
BACK INTO ENGLISH
The care began years before the turn of the century: "When you throw money, you don't have to fight. Yau had to send it."
INTO JAPANESE
この配慮は、今世紀に入る何年も前から始まっていた。「お金を投げてあげるときは、争う必要はありません。ヤウが送らなければならなかったのです。」
BACK INTO ENGLISH
This consideration began years before the turn of the century: "When you throw money, there's no need to fight. Yau had to send it."
INTO JAPANESE
この考えは、世紀の変わり目の何年も前から始まっていた。「お金を投げるなら、争う必要はない。ヤウはお金を送るしかなかった。」
BACK INTO ENGLISH
The idea started years before the turn of the century: "If you throw money, there's no need to fight. Yau had no choice but to send money."
INTO JAPANESE
このアイデアは、世紀の変わり目の何年も前から始まっていた。「お金を投げれば、争う必要はない。ヤウにはお金を送る以外に選択肢がなかった。」
BACK INTO ENGLISH
The idea originated years before the turn of the century. "If you throw money, there's no need to fight. Yau had no choice but to send money."
INTO JAPANESE
このアイデアは、今世紀に入る何年も前に生まれた。「お金を投げれば、争う必要はない。ヤウにはお金を送る以外に選択肢がなかった。」
BACK INTO ENGLISH
The idea was born years before the turn of the century. "If you throw money, there's no need to fight. Yau had no choice but to send money."
INTO JAPANESE
このアイデアは、世紀の変わり目の何年も前に生まれた。「お金を投げれば、争う必要はない。ヤウにはお金を送る以外に選択肢がなかった。」
BACK INTO ENGLISH
The idea was born years before the turn of the century. "If you throw money, there's no need to fight. Yau had no choice but to send money."
Come on, you can do better than that.