Translated Labs

YOU SAID:

yupekosi is a toki pona word even though y is not a letter and has no canon sound (or maybe its the omnilocational fricative, whos to say?). Also, mulapisu means pizza. Strange, right?

INTO JAPANESE

yupekosi はトキポナ語ですが、y は文字ではなく、標準音もありません (あるいは全所摩擦音かもしれません。誰が言うでしょうか?)。また、mulapisu はピザを意味します。奇妙だと思いませんか?

BACK INTO ENGLISH

Yupekosi is a Toki Pona word, but the y isn't a letter or a standard sound (or maybe it's a full-y fricative, who's to say?), and mulapisu means pizza. Weird, right?

INTO JAPANESE

Yupekosi はトキポナ語ですが、y は文字でも標準音でもありません (あるいは完全な y の摩擦音かもしれません。誰が言うでしょうか?)。そして、mulapisu はピザを意味します。奇妙ですよね?

BACK INTO ENGLISH

Yupekosi is a Toki Pona word, but the y is neither a letter nor a standard sound (or maybe it's a full y fricative; who's to say?), and mulapisu means pizza. Weird, right?

INTO JAPANESE

Yupekosi はトキポナ語ですが、y は文字でも標準音でもありません (あるいは完全な y 摩擦音かもしれません。誰が言うでしょうか?)。そして、mulapisu はピザを意味します。奇妙ですよね?

BACK INTO ENGLISH

Yupekosi is a Toki Pona word, but the y is neither a letter nor a standard sound (or maybe it's a full y fricative; who's to say?), and mulapisu means pizza. Weird, right?

Equilibrium found!

This is a real translation party!

HOT PARTIES

27
votes
8d ago

You may want to crash these parties too

1
votes
28Nov10
2
votes
27Nov10
2
votes
29Nov10
1
votes
28Nov10
1
votes
27Nov10
1
votes