YOU SAID:
“Your trousers have come apart!” was Tom’s unseemly comment.
INTO JAPANESE
「あなたのズボンは裂かれてしまった!」と、トムの不評なコメントでした。
BACK INTO ENGLISH
"Your pants have been torn!" Tom's unpopular comment.
INTO JAPANESE
「あなたのズボンは引き裂かれました!」トムの不評のコメント。
BACK INTO ENGLISH
"Your pants were torn apart!" Tom's unpopular comments.
INTO JAPANESE
"あなたのズボンは裂かれた!"トムの不評のコメント。
BACK INTO ENGLISH
"Your pants were torn!" Tom's unpopular comments.
INTO JAPANESE
"あなたのズボンは引き裂かれた!"トムの不評のコメント。
BACK INTO ENGLISH
"Your pants were torn apart!" Tom's unpopular comments.
INTO JAPANESE
"あなたのズボンは裂かれた!"トムの不評のコメント。
BACK INTO ENGLISH
"Your pants were torn!" Tom's unpopular comments.
INTO JAPANESE
"あなたのズボンは引き裂かれた!"トムの不評のコメント。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium