YOU SAID:
your lack of resilience to a joke made on a cartoon show that has featured most of the Trek cast shows the sensitivity of this group is not worthy of the name shitposting.
INTO JAPANESE
スタートレックのほとんどのキャストが出演している漫画番組でのジョークに対するあなたの回復力の欠如は、このグループの感性が糞ポスティングという名前に値しないことを示しています。
BACK INTO ENGLISH
Your lack of resilience to jokes on most Star Trek cast comics shows that this group's sensitivity is not worthy of the name Posting Shit.
INTO JAPANESE
スタートレックのほとんどのコミックの冗談に対するあなたの屈強さは、このグループの感性がポスティング・シットという名前にふさわしくないことを示しています。
BACK INTO ENGLISH
Your fortitude to most Star Trek comic jokes indicates that this group's sensitivity is not worthy of the name Posting Sit.
INTO JAPANESE
ほとんどのスタートレックのコミックのジョークに対するあなたの毅然とした姿勢は、このグループの感性がポスティングシットという名前に値しないことを示しています。
BACK INTO ENGLISH
Your firm stance on most Star Trek comic jokes indicates that this group's sensitivity is not worthy of the name Posting Sit.
INTO JAPANESE
スタートレックのほとんどのコミックのジョークに対するあなたの確固たるスタンスは、このグループの感性がポスティングシットという名前にふさわしくないことを示しています。
BACK INTO ENGLISH
Your firm stance on most of Star Trek's comic jokes indicates that this group's sensitivity is not worthy of the name Posting Sit.
INTO JAPANESE
スタートレックのほとんどのコミックジョークに対するあなたの確固たるスタンスは、このグループの感性がポスティングシットという名前に値しないことを示しています。
BACK INTO ENGLISH
Your firm stance on most of Star Trek's comic jokes indicates that this group's sensitivity is not worthy of the name Posting Sit.
This is a real translation party!