YOU SAID:
'Your fingers would remember their old strength better, if they grasped a sword-hilt
INTO JAPANESE
「剣の柄を握ったなら、あなたの指は昔の力をもっとよく覚えているだろう」
BACK INTO ENGLISH
"If you hold the hilt of a sword, your fingers will remember their old power better."
INTO JAPANESE
「剣の柄を握ると、指は昔の力をよりよく思い出すでしょう。」
BACK INTO ENGLISH
"When you hold the hilt of the sword, your fingers will better remember their old power."
INTO JAPANESE
「剣の柄を握ると、あなたの指はかつての力をよりよく思い出します。」
BACK INTO ENGLISH
"When you hold the hilt of your sword, your fingers better remember the power it once was."
INTO JAPANESE
「剣の柄を握るとき、指はかつての力をよりよく思い出します。」
BACK INTO ENGLISH
"When you hold the hilt of your sword, your fingers are better reminded of the power they once had."
INTO JAPANESE
「剣の柄を握ると、指がかつて持っていた力をよりよく思い出します。」
BACK INTO ENGLISH
"Holding the hilt of a sword better reminds me of the power my fingers once possessed."
INTO JAPANESE
「剣の柄を握ると、かつて自分の指が持っていた力を思い出します。」
BACK INTO ENGLISH
"Holding the hilt of a sword reminds me of the power my fingers once possessed."
INTO JAPANESE
「剣の柄を握ると、かつて自分の指が持っていた力を思い出します。」
BACK INTO ENGLISH
"Holding the hilt of a sword reminds me of the power my fingers once possessed."
That didn't even make that much sense in English.