YOU SAID:
You will therefore permit me to repeat, emphatically, that Marley was as dead as a door-nail.
INTO JAPANESE
したがって、マーリーはドアの釘と同じくらい死んでいたということを、私が強調して繰り返すことをお許しください。
BACK INTO ENGLISH
So allow me to repeat emphatically that Marley was as dead as the nail in the door.
INTO JAPANESE
したがって、マーリーはドアに釘が刺さったのと同じくらい死んでいたということを強調して繰り返しておきます。
BACK INTO ENGLISH
So let me emphasize and reiterate that Marley was as dead as a nail in the door.
INTO JAPANESE
したがって、マーリーはドアに釘のように死んでいたということを強調して繰り返しておきます。
BACK INTO ENGLISH
So let me stress and reiterate that Marley was dead like a nail in the door.
INTO JAPANESE
したがって、強調して繰り返しておきますが、マーリーはドアに釘を刺されたように死んでいたのです。
BACK INTO ENGLISH
So, I repeat it emphatically, Marley was dead like a nail in the door.
INTO JAPANESE
ですから、強調して繰り返しますが、マーリーはドアに釘が刺さったかのように死んでいたのです。
BACK INTO ENGLISH
So, I repeat it emphatically, Marley was dead like a nail in the door.
This is a real translation party!