YOU SAID:
“You want me to visit that home, right? I understand.”
INTO JAPANESE
「私が右、その家を訪問するよろしいですか。分かっています」
BACK INTO ENGLISH
"I visited the House, right?. I know "
INTO JAPANESE
「家、右を訪問したか。私は知っている」
BACK INTO ENGLISH
"Visited the home, right?. I know. "
INTO JAPANESE
「右の家を訪問したか。わかっています。"
BACK INTO ENGLISH
"Visited the House on the right. I know. "
INTO JAPANESE
「右側の家をを訪れた。わかっています。"
BACK INTO ENGLISH
"House on the right side of the visit. I know. "
INTO JAPANESE
「家の訪問の右側にあります。わかっています。"
BACK INTO ENGLISH
"Located in the right side of the home visits. I know. "
INTO JAPANESE
「家庭訪問右側に位置します。わかっています。"
BACK INTO ENGLISH
"To the home visits right. I know. "
INTO JAPANESE
」に右の家庭訪問。わかっています。"
BACK INTO ENGLISH
"The right home visits. I know. "
INTO JAPANESE
「右の家を訪問します。わかっています。"
BACK INTO ENGLISH
"The visit right. I know. "
INTO JAPANESE
「右の訪問。わかっています。"
BACK INTO ENGLISH
"Right of visit. I know. "
INTO JAPANESE
「右の訪問。わかっています。"
BACK INTO ENGLISH
"Right of visit. I know. "
That didn't even make that much sense in English.