Translated Labs

YOU SAID:

You've heard of "Roses are red, violets are blue." That's corny poetry. Maybe corn is just a thing for people like you and me.

INTO JAPANESE

あなたは「バラは赤、菫は青です」と聞いたことがあります。それは心のこもった詩です。たぶん、トウモロコシは、あなたと私のような人にとって単なるものです。

BACK INTO ENGLISH

You have heard that "Roses are red, Sumire is blue". It is a heartfelt poetry. Perhaps, corn is just for people like you and me.

INTO JAPANESE

あなたは「バラは赤、すみれは青」と聞いたことがあります。それは心のこもった詩です。たぶん、トウモロコシは、あなたと私のような人のためのものです。

BACK INTO ENGLISH

Have you heard "roses are red, violets are blue" said. It is a heartfelt poem. Maybe, the corn is for people like you and me.

INTO JAPANESE

「ばらは赤い、スミレは青い」を聞いたと述べた。それは心のこもった詩です。多分、トウモロコシは、あなたと私のような人です。

BACK INTO ENGLISH

I heard "roses are red, violets are blue," he said. It is a heartfelt poem. Maybe the corn is a person like you and me.

INTO JAPANESE

「ばらは赤い、スミレは青い」を聞いて彼は言った。それは心のこもった詩です。多分、トウモロコシは、あなたと私のような人です。

BACK INTO ENGLISH

"Roses are red, violets are blue," to hear, he said. It is a heartfelt poem. Maybe the corn is a person like you and me.

INTO JAPANESE

「ばらは赤い、スミレは青い、」聞いて、彼は言った。それは心のこもった詩です。多分、トウモロコシは、あなたと私のような人です。

BACK INTO ENGLISH

"Roses are red, violets are blue," listen, he said. It is a heartfelt poem. Maybe the corn is a person like you and me.

INTO JAPANESE

「ばらは赤い、スミレは青い、」聞いて、彼は言った。それは心のこもった詩です。多分、トウモロコシは、あなたと私のような人です。

BACK INTO ENGLISH

"Roses are red, violets are blue," listen, he said. It is a heartfelt poem. Maybe the corn is a person like you and me.

Equilibrium found!

This is a real translation party!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

13
votes
23Aug09
3
votes
23Aug09
0
votes
23Aug09
1
votes
23Aug09
1
votes
23Aug09
1
votes
23Aug09
1
votes