YOU SAID:
"You've been gnomed" but it's been run through google translate 50 times
INTO JAPANESE
「あなたは gnomed してきた」が、それは google を介して実行されている 50 倍の翻訳
BACK INTO ENGLISH
"You've been gnomed", but it's 50 times more are run through google translate
INTO JAPANESE
"あなたはノームになっています"が、Google翻訳を50回以上実行しています
BACK INTO ENGLISH
"You are becoming the norm" that run Google translate more than 50 times
INTO JAPANESE
「あなたが規範となって」実行 Google 翻訳 50 回以上
BACK INTO ENGLISH
"You have become the norm" running Google translate more than 50 times
INTO JAPANESE
」を常識となっている「50 回以上を翻訳 Google を実行しています。
BACK INTO ENGLISH
"Common sense" has run a Google translate more than 50 times.
INTO JAPANESE
「常識」Google を実行して 50 回以上を翻訳。
BACK INTO ENGLISH
To run the 'common sense' Google, translated more than 50 times.
INTO JAPANESE
'共通のセンス' Google を実行するには、50 回以上を翻訳しました。
BACK INTO ENGLISH
To perform the 'common sense' Google translated more than 50 times.
INTO JAPANESE
'共通のセンス' を実行するには、Google 翻訳 50 回以上です。
BACK INTO ENGLISH
To run the 'common sense' is Google translate more than 50 times.
INTO JAPANESE
'共通のセンス' を実行するには、は Google 翻訳 50 回以上。
BACK INTO ENGLISH
To perform the 'common sense' is Google translate more than 50 times.
INTO JAPANESE
'共通のセンス' を実行するには、は Google 翻訳 50 回以上。
BACK INTO ENGLISH
To perform the 'common sense' is Google translate more than 50 times.
Yes! You've got it man! You've got it