YOU SAID:
You took a rumor, maybe two people knew, and refuted it by sharing an affair of which no one accused you. I begged you to take a break. You refused to.
INTO JAPANESE
あなたはうわさを聞き、たぶん二人は知っていて、誰もあなたを非難していない事柄を分かち合うことでそれを論破しました。休憩をお願いします。あなたは拒否しました。
BACK INTO ENGLISH
You heard the gossip and probably argued it by sharing things that the two knew and no one accused you. I'd like a break. You refused.
INTO JAPANESE
あなたはゴシップを聞いて、おそらく二人が知っていて誰もあなたを非難していないことを共有することによってそれを主張した。休憩が欲しい。あなたは拒否しました。
BACK INTO ENGLISH
You claimed it by listening to gossip and probably sharing that the two knew and no one accused you. I want a break. You refused.
INTO JAPANESE
あなたはゴシップを聞いて、おそらく二人が知っていて誰もあなたを非難していないことを共有することでそれを主張しました。休憩が欲しい。あなたは拒否しました。
BACK INTO ENGLISH
You insisted it by listening to gossip and perhaps sharing that the two knew and no one accused you. I want a break. You refused.
INTO JAPANESE
あなたはゴシップを聞いて、おそらく二人が知っていて誰もあなたを非難していないことを共有することでそれを主張しました。休憩が欲しい。あなたは拒否しました。
BACK INTO ENGLISH
You insisted it by listening to gossip and perhaps sharing that the two knew and no one accused you. I want a break. You refused.
This is a real translation party!