YOU SAID:
You see, our experts describe you as an appallingly dull fellow, unimaginative, timid, lacking in initiative, spineless, easily dominated, no sense of humour, tedious company and irrepressibly drab and awful
INTO JAPANESE
あなたが参照してください、私たちの専門家記述する呆れるほど鈍い員として、想像力に欠ける、臆病、イニシアチブ、ひ弱な、簡単に支配されたユーモア、退屈な会社の常識を欠けているない単調なたまらなくとひどい
BACK INTO ENGLISH
You see, experts describe our appallingly dull fellow as unimaginative and lacking a sense of timidity, initiative, spineless, dominated by quick humor, boring company not monotonous until et al and not terrible
INTO JAPANESE
見る、専門家説明私たちの呆れるほど鈍い仲間の想像力に欠けると、迅速なユーモアによって支配されるイニシアチブ、ひ弱な、臆病さの感覚に欠けている、退屈しないらまで単調でないひどい会社
BACK INTO ENGLISH
Expert description, lacking sense of initiative and unimaginative our appallingly dull fellow, dominated by quick humor, spineless, cowardice, not dull from until non-monotonic in bad company
INTO JAPANESE
エキスパートの説明は、構想と想像力に欠ける呆れるほど鈍い仲間を感じる欠けている、まで悪い会社で非単調から迅速なユーモア、ひ弱な、臆病、によって支配される退屈しません。
BACK INTO ENGLISH
Description of the experts feel the appallingly lack of initiative and imagination dull fellow lacking, until by bad company from non-monotonic quick humor, spineless, cowardice, by dominated won't bore you.
INTO JAPANESE
イニシアチブの欠如に呆れるほど、想像力鈍い仲間に欠けている、単調ではない迅速なユーモア、ひ弱な、臆病から悪い会社によって支配されるまではあなたを退屈させない専門家感じの説明です。
BACK INTO ENGLISH
This is a description of the experts feel you bored to be dominated by bad company from monotone to dull appallingly lack of initiative and imagination are lacking, not quick humor, spineless, cowardice.
INTO JAPANESE
専門家の説明は、このイニシアチブの欠如を呆れるほど鈍いモノトーンから悪い会社によって支配される退屈を感じるし、想像力が欠けていると、迅速ではないユーモア、ひ弱な、臆病。
BACK INTO ENGLISH
Humor is not quick explanations feel boring is dominated by bad company from dull appallingly lack of initiative and imagination is lacking and the spineless, cowardice.
INTO JAPANESE
ユーモアは迅速ではない呆れるほど鈍いから悪い会社によって支配される感じ退屈な説明はイニシアチブの欠如し、想像力が欠けていると、ひ弱な臆病。
BACK INTO ENGLISH
Humor is not quickly feel boring explanation will be dominated by bad company from appallingly dull and lack of initiative and imagination is lacking, a spineless cowardice.
INTO JAPANESE
ユーモアではないすぐに説明を退屈な感じは呆れるほど鈍いから悪い会社によって支配され、イニシアティブと想像力の欠如は、ひ弱な臆病に欠けています。
BACK INTO ENGLISH
Humor is not dominated by bad company from dull boring feeling embarrassingly description soon, lack of initiative and imagination is lack of spineless cowardice.
INTO JAPANESE
ユーモアはない鈍いから、退屈な説明すぐに、イニシアチブと想像力の欠如はひ弱な臆病の欠如に呆れるほど感じ悪い会社によって支配されます。
BACK INTO ENGLISH
Humor is not from dull, boring description soon, lack of initiative and imagination are appallingly spineless cowardly lack feeling bad company is dominated by.
INTO JAPANESE
ユーモアはないすぐに、退屈な退屈な説明からイニシアチブと想像力の欠如は、呆れるほどひ弱な臆病な不足気味悪い会社、によって支配されます。
BACK INTO ENGLISH
Humor is not embarrassingly lack of initiative and imagination are boring boring explanation, spooky spineless cowardly lack of company, by the ruled.
INTO JAPANESE
ユーモア、あきれるほどイニシアチブと想像力の欠如は、退屈な退屈な説明、会社の支配によって不気味なひ弱な臆病な不足はないです。
BACK INTO ENGLISH
Humor, is embarrassingly lack of initiative and imagination are boring boring explanation, a company dominated by a spineless cowardly lack an eerie No.
INTO JAPANESE
ユーモア、あきれるほどイニシアチブと想像力の欠如は、退屈な退屈な説明、会社支配ひ弱な臆病な不足によって不気味な号
BACK INTO ENGLISH
Embarrassingly humor, lack of initiative and imagination is boring boring description, company governance spineless cowardly lack of creepy
INTO JAPANESE
あきれるほどユーモア イニシアチブと想像力の欠如は、退屈な退屈な説明、会社ガバナンスひ弱な臆病な欠如の不気味です
BACK INTO ENGLISH
Embarrassingly lack of humor initiative and imagination is a weirdly spineless cowardly lack a boring boring description, company governance
INTO JAPANESE
あきれるほどユーモア イニシアチブの欠如し、想像力が変なふうにひ弱な臆病な欠如退屈な退屈な説明については、コーポレート ・ ガバナンス
BACK INTO ENGLISH
Embarrassingly lacking humor initiative as an odd imagination like a spineless cowardly lack boring boring description for corporate governance
INTO JAPANESE
コーポレート ・ ガバナンスの退屈な説明を退屈なひ弱な臆病な不足などの奇妙な想像力とユーモアのイニシアチブをあきれるほど欠けています。
BACK INTO ENGLISH
Lack of embarrassingly boring description of the corporate governance initiative, spineless cowardly lack a dull strange imagination and humor.
INTO JAPANESE
あきれるほど卑劣なひ弱なコーポレート ・ ガバナンスのイニシアティブの説明を退屈なの欠如は、鈍い奇妙な想像力とユーモアに欠けています。
BACK INTO ENGLISH
A boring description of the embarrassingly petty spineless corporate governance initiative of the lack is lack of dull strange imagination and humor.
INTO JAPANESE
退屈な説明の欠如のあきれるほどささいなひ弱なコーポレート ・ ガバナンスのイニシアティブは、鈍い奇妙な想像力とユーモアの欠如です。
BACK INTO ENGLISH
Embarrassingly boring explanations lack a little spineless corporate governance initiatives is the lack of dull strange imagination and humor.
INTO JAPANESE
少しひ弱なコーポレートガバナンスへの取り組み説明不足をあきれるほど退屈な鈍い奇妙な想像力とユーモアの欠如であります。
BACK INTO ENGLISH
In the lack of lack of initiatives description of corporate governance a bit spineless embarrassingly boring dull strange imagination and humor.
INTO JAPANESE
少しひ弱なコーポレート ・ ガバナンスの取り組み説明の欠如の欠如に呆れるほど鈍い奇妙な想像力とユーモアを退屈な。
BACK INTO ENGLISH
Appallingly lack lack a bit spineless corporate governance initiatives description of dull strange imagination and humor, boring.
INTO JAPANESE
呆れるほど不足は鈍い奇妙な想像力とユーモア、退屈なは少しひ弱なコーポレート ・ ガバナンスの取り組み説明を欠いています。
BACK INTO ENGLISH
Appallingly boring dull strange imagination and humor, the lack is lacking a bit spineless corporate governance initiatives description.
INTO JAPANESE
鈍い奇妙な想像力とユーモア、呆れるほど退屈な欠如は、少しひ弱なコーポレート ・ ガバナンスの取り組み説明を欠けています。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium