YOU SAID:
“You’re going with Breeze, aren’t you?” Ewan asked. “Well, guess what? I’m going too.”
INTO JAPANESE
「つもりだ風、ね?」ユアンに尋ねた。「よく、推測何か。よすぎる」
BACK INTO ENGLISH
"Going to wind it?" Asked Yuan. "Well, guess what?. Too.
INTO JAPANESE
「それを風に起こっている?」寄せられる元。「よく、推測何か。あまりにも。
BACK INTO ENGLISH
"It is going in the wind?" The source asked. "Well, guess what?. Too.
INTO JAPANESE
「それは風に起こってますか?」ソースは尋ねた。「よく、推測何か。あまりにも。
BACK INTO ENGLISH
"It is increasingly going to wind?" The source asked. "Well, guess what?. Too.
INTO JAPANESE
「それはますますつもり風」ソースは尋ねた。「よく、推測何か。あまりにも。
BACK INTO ENGLISH
"It going to Breeze" the source asked. "Well, guess what?. Too.
INTO JAPANESE
」それは風になる」が頼みました。「よく、推測何か。あまりにも。
BACK INTO ENGLISH
It will be wind "asked. "Well, guess something. Too.
INTO JAPANESE
「頼んだ」風になりますよく、推測何か。あまりにも。
BACK INTO ENGLISH
"I asked" will be the wind well, guess what? Too much.
INTO JAPANESE
"私は尋ねた"風がよくなるだろう、何を推測する?過度に。
BACK INTO ENGLISH
"I asked" the wind will get better, guess what? too much.
INTO JAPANESE
"私は尋ねた"風が良くなるだろう、何を推測する?過度に。
BACK INTO ENGLISH
"I asked" the wind will get better, guess what? too much.
That didn't even make that much sense in English.