YOU SAID:
you never should settle for a lifetime that is handed to you there's always a line to be cut and someone to barrel through and if you find you're about to get the short of the stick take what you want, return what you get
INTO JAPANESE
あなたに渡された生涯に落ち着くべきではありません。常に切り取られる線があり、誰かがバレルを通り抜けます。
BACK INTO ENGLISH
You should not settle down in the lifetime given to you. There is always a line cut off, and someone goes through the barrel.
INTO JAPANESE
与えられた生涯に落ち着いてはいけません。常に切れ目があり、誰かが樽を通り抜けます。
BACK INTO ENGLISH
Don't settle down in a given life. There is always a break, and someone passes through the barrel.
INTO JAPANESE
与えられた人生に落ち着かないでください。常に休憩があり、誰かが樽を通り抜けます。
BACK INTO ENGLISH
Don't settle for a given life. There is always a break, and someone goes through the barrel.
INTO JAPANESE
与えられた人生に落ち着かないでください。常に休憩があり、誰かが樽を通り抜けます。
BACK INTO ENGLISH
Don't settle for a given life. There is always a break, and someone goes through the barrel.
That didn't even make that much sense in English.