YOU SAID:
You'll never know the answer...... till you die. (Actually you probably won't. Just stating thoughts here, people!) children eat
INTO JAPANESE
答えは死ぬまでわからない……。 (実際、あなたはおそらくしないでしょう。ここで考えを述べるだけです、人々!)子供たちは食べる
BACK INTO ENGLISH
I don't know the answer until I die ... (In fact, you probably won't. Just give your thoughts here, people!) Kids eat
INTO JAPANESE
答えは死ぬまでわかりません... (実際、おそらくわからないでしょう。ここで意見を述べてください!) 子供たちは食べる
BACK INTO ENGLISH
I don't know the answer until I die ... (Actually, you probably don't know. Give your opinion here!) Kids eat
INTO JAPANESE
答えは死ぬまでわからない… (実は知らないかも。ここで意見を聞かせて!)
BACK INTO ENGLISH
I don't know the answer until I die ... (I don't know. Let me know what you think!)
INTO JAPANESE
答えは死ぬまでわからない… (わからない。感想教えて!)
BACK INTO ENGLISH
I don't know the answer until I die ... (I don't know. Tell me what you think!)
INTO JAPANESE
答えは死ぬまでわからない… (わからない。あなたの考えを教えて!)
BACK INTO ENGLISH
I don't know the answer until I die ... (I don't know. Tell me your thoughts!)
INTO JAPANESE
答えは死ぬまでわからない…(わからない。感想教えて!)
BACK INTO ENGLISH
I don't know the answer until I die ... (I don't know. Tell me what you think!)
INTO JAPANESE
答えは死ぬまでわからない… (わからない。あなたの考えを教えて!)
BACK INTO ENGLISH
I don't know the answer until I die ... (I don't know. Tell me your thoughts!)
INTO JAPANESE
答えは死ぬまでわからない…(わからない。感想教えて!)
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium