YOU SAID:
You know the time where translators change the whole entire meaning of a translation, am i right?
INTO JAPANESE
翻訳者が、翻訳の全体の全体の意味を変更する時間を知っている私は正しいですか?
BACK INTO ENGLISH
I know the time to change the whole meaning of the whole translation translator correct?
INTO JAPANESE
私は正しい全体の翻訳の翻訳の全体の意味を変更する時間を知っているか。
BACK INTO ENGLISH
I know to change the whole meaning of the translation right the whole time.
INTO JAPANESE
私は全体の時間、翻訳権の全体の意味を変更する知っています。
BACK INTO ENGLISH
To change the meaning of the whole entire time, translation rights I know.
INTO JAPANESE
全体の時間の意味を変更するには、翻訳権私は知っています。
BACK INTO ENGLISH
To change the meaning of the whole time, I translated right know.
INTO JAPANESE
私は右の翻訳全体の時間の意味を変更する知っています。
BACK INTO ENGLISH
To change the meaning of the whole translation of the right time I know.
INTO JAPANESE
私は知っている右の時間の全体の翻訳の意味を変更します。
BACK INTO ENGLISH
I change the meaning of the translation of the whole of know the right time.
INTO JAPANESE
全体の翻訳の意味を知って、適切なタイミングを変更します。
BACK INTO ENGLISH
Know the meaning of the whole translation, change the appropriate timing.
INTO JAPANESE
全体の翻訳の意味を知って、適切なタイミングを変更します。
BACK INTO ENGLISH
Know the meaning of the whole translation, change the appropriate timing.
That didn't even make that much sense in English.