YOU SAID:
You know, sometimes I amaze even myself. That doesn't sound too hard. They let us go; that's the only explanation for the ease of our escape.
INTO JAPANESE
あなたが知っている、時々 自分でも感心します。 それはあまりにもハードに聞こえない。 帰る。私たちの脱出の容易さのための唯一の説明であります。
BACK INTO ENGLISH
You know, sometimes I admire. Too hard to hear them. Come home. Is the only explanation for the ease of our escape.
INTO JAPANESE
あなたが知っている、私は感心することもあります。あまりにもそれらを聞くことは難しい。家に帰る。私たちの脱出の容易にするためだけの説明です。
BACK INTO ENGLISH
You know, I'm impressed. You won't hear them too hard. Go home. We escape only to ease.
INTO JAPANESE
あなたが知っている、私は感銘を受けました。あまりにもハード聞こえません。家へ帰ってください。我々 は容易にのみエスケープします。
BACK INTO ENGLISH
You know, I was impressed. I can't hear hard too. Go home. We only facilitate escape.
INTO JAPANESE
あなたが知っている、私は感銘を受けました。私はあまりにもハードに聞くことができません。家へ帰ってください。私達は唯一の脱出を促進します。
BACK INTO ENGLISH
You know, I was impressed. I cannot be too hard to hear. Go home. We promote the only escape.
INTO JAPANESE
あなたが知っている、私は感銘を受けました。私は聞いてあまりにもハードすることはできません。家へ帰ってください。我々 は唯一の脱出を促進します。
BACK INTO ENGLISH
You know, I was impressed. I can't be too hard to hear. Go home. We promote the only escape.
INTO JAPANESE
あなたが知っている、私は感銘を受けました。私は聞いてあまりにもハードすることはできません。家へ帰ってください。我々 は唯一の脱出を促進します。
BACK INTO ENGLISH
You know, I was impressed. I can't be too hard to hear. Go home. We promote the only escape.
Well done, yes, well done!