Translated Labs

YOU SAID:

You know, it's nights like this when you're stood looking up at that starry sky with the half moon, and it feels right to be outside in the dark, touching horses

INTO JAPANESE

ほら、あなたはハーフ ムーンと星空を見上げて立っているし、暗闇の中で外にね、それはこのような夜の馬に触れる

BACK INTO ENGLISH

Hey, is your half moon and the night sky and standing up in the darkness outside, too, that such horse to touch

INTO JAPANESE

ねえ、ハーフ ムーンと夜空とも、外の暗闇に立って、このような馬に触れることは、します。

BACK INTO ENGLISH

Hey, half moon and won't touch such as horse, standing outside the dark night sky and also.

INTO JAPANESE

ねえ、ハーフムーンと暗い夜空の外に立って、馬などに触れないとも。

BACK INTO ENGLISH

Hey, standing outside the half moon and the dark night sky, at least not to touch such as horse.

INTO JAPANESE

ねえ、ハーフ ムーンと馬などに触れないように、少なくとも暗い夜空の外に立っています。

BACK INTO ENGLISH

Hey, half moon and touch such as horse stands at least dark sky outside.

INTO JAPANESE

ねえ、ハーフ ムーンと馬などのタッチはスタンドの外、少なくとも暗い空です。

BACK INTO ENGLISH

Hey, half touches, such as the Moon and the horses stand out, at least dark is empty.

INTO JAPANESE

ねえ、半分に触れるなど月と馬、目立つ、少なくとも暗い空です。

BACK INTO ENGLISH

And, Hey, touching the half-horse, stands out, is at least dark.

INTO JAPANESE

そして、ねえ、際立って、半馬に触れるが、少なくとも暗い。

BACK INTO ENGLISH

And, Hey, stand out, touching the half-horse, but at least the darker.

INTO JAPANESE

そして、ねえ、目立つ、少なくとも暗いが、半馬に触れます。

BACK INTO ENGLISH

And, Hey, stand at least dark, but touch the half-horse.

INTO JAPANESE

ちょっと、少なくとも暗いスタンドがタッチ半馬。

BACK INTO ENGLISH

Hey, at least the darker stand's touch and a half horse.

INTO JAPANESE

ねえ、少なくとも暗いスタンドのタッチと半分の馬。

BACK INTO ENGLISH

Hey, at least the darker stand touch and half horse.

INTO JAPANESE

ねえ、少なくとも暗いタッチとハーフ ・ ホースを立ちます。

BACK INTO ENGLISH

Hey, stand at least dark touch and half-horse.

INTO JAPANESE

ねえ、少なくとも暗いタッチと半馬に立ってください。

BACK INTO ENGLISH

Hey, stand at least dark touch and half-horse.

Equilibrium found!

Okay, I get it, you like Translation Party.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
02Oct09
1
votes
01Oct09
1
votes
01Oct09
1
votes
01Oct09
1
votes