YOU SAID:
“You have the right to remain silent. Anything you say can and will be used against you in a court of law. You have a right to an attorney. If you cannot afford an attorney, one will be appointed for you.”
INTO JAPANESE
「あなたには黙秘権があります。あなたが言うことはすべて、法廷であなたに対して使用される可能性があり、使用されるでしょう。あなたには弁護士の権利があります。弁護士を雇う余裕がない場合は、弁護士が任命されます。」
BACK INTO ENGLISH
"You have the right to remain silent. Everything you say can and will be used against you in court. You have the right to a lawyer. You can afford to hire a lawyer. If not, an attorney will be appointed. "
INTO JAPANESE
「あなたには黙秘権があります。あなたが言うことはすべて法廷であなたに対して使用される可能性があり、使用されます。あなたには弁護士の権利があります。あなたは弁護士を雇う余裕があります。そうでない場合は弁護士が任命されます。」
BACK INTO ENGLISH
"You have the right to remain silent. Everything you say may and will be used against you in court. You have the right to a lawyer. You can afford to hire a lawyer. If not, an attorney will be appointed. "
INTO JAPANESE
「あなたには黙秘権があります。あなたが言うことはすべて法廷であなたに対して使用される可能性があり、使用されるでしょう。あなたには弁護士の権利があります。あなたは弁護士を雇う余裕があります。そうでない場合は弁護士が任命されます。」
BACK INTO ENGLISH
"You have the right to remain silent. Everything you say can and will be used against you in court. You have the right to a lawyer. You can afford to hire a lawyer. If not, an attorney will be appointed. "
INTO JAPANESE
「あなたには黙秘権があります。あなたが言うことはすべて法廷であなたに対して使用される可能性があり、使用されます。あなたには弁護士の権利があります。あなたは弁護士を雇う余裕があります。そうでない場合は弁護士が任命されます。」
BACK INTO ENGLISH
"You have the right to remain silent. Everything you say may and will be used against you in court. You have the right to a lawyer. You can afford to hire a lawyer. If not, an attorney will be appointed. "
INTO JAPANESE
「あなたには黙秘権があります。あなたが言うことはすべて法廷であなたに対して使用される可能性があり、使用されるでしょう。あなたには弁護士の権利があります。あなたは弁護士を雇う余裕があります。そうでない場合は弁護士が任命されます。」
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium