YOU SAID:
You have the right to remain silent. Anything you say can and will be used against you in a court of law. You have the right to an attorney present during questioning. If you cannot afford an attorney, one will be appointed for you. Do you understand this?
INTO JAPANESE
あなたは黙秘権があります。あなたが言うものは、法律の法廷であなたに対して使用されることができます。あなたは尋問中に弁護士に存在する権利を持っています。あなたは弁護士を買う余裕ができない場合、1はあなたのために任命されます。これわかりますか?
BACK INTO ENGLISH
You have a right to remain silent. What you say can be used against you in a court of law. You have the right to exist in the attorney during questioning. If you can not afford a lawyer, one will be appointed for you. This understanding or
INTO JAPANESE
あなたは黙秘権があります。あなたの言うことは法律の法廷であなたに対して使用することができます。あなたは尋問中に弁護士に存在する権利を有します。あなたは弁護士を買う余裕ができない場合、1はあなたのために任命されます。この理解や
BACK INTO ENGLISH
You have a right to remain silent. Your say can be used against you in a court of law. You have the right to exist in the attorney during questioning. If you can not afford a lawyer, one will be appointed for you. Ya this understanding
INTO JAPANESE
あなたは黙秘権があります。あなたの発言は法廷であなたに対して使用することができます。あなたは尋問中に弁護士に存在する権利を有します。あなたは弁護士を買う余裕ができない場合、1はあなたのために任命されます。雅この理解
BACK INTO ENGLISH
You have a right to remain silent. Your remarks can be used against you in court. You have the right to exist in the attorney during questioning. If you can not afford a lawyer, one will be appointed for you. Ya this understanding
INTO JAPANESE
あなたは黙秘権があります。あなたの発言は法廷であなたに対して使用することができます。あなたは尋問中に弁護士に存在する権利を有します。あなたは弁護士を買う余裕ができない場合、1はあなたのために任命されます。雅この理解
BACK INTO ENGLISH
You have a right to remain silent. Your remarks can be used against you in court. You have the right to exist in the attorney during questioning. If you can not afford a lawyer, one will be appointed for you. Ya this understanding
That's deep, man.