YOU SAID:
You ever been in a storm, Wally? I mean a real storm. Not a thunderstorm but a storm of fists raining down on your head, blasting you in the face, pummeling you in the stomach, hitting you in the chest so hard you think your heart's gonna stop. You ever been in a storm like that, Wally?
INTO JAPANESE
嵐に見舞われたことはありますか、ウォーリー?私は本当の嵐を意味します。雷雨ではなく、拳の嵐が頭に降り注いで、顔を爆破し、胃を叩き、胸を強く叩き、心臓が止まると思います。あなたはそのような嵐にあったことがありますか、ウォーリー?
BACK INTO ENGLISH
Have you ever been hit by a storm, Wally? I mean a real storm. Instead of a thunderstorm, a fist storm will fall on your head, blasting your face, banging your stomach, banging your chest, and stopping your heart. Have you ever been in such a storm, Wally?
INTO JAPANESE
ウォーリー、嵐に見舞われたことはありますか?私は本当の嵐を意味します。雷雨の代わりに、拳の嵐が頭に降りかかり、顔を爆破し、胃を叩き、胸を叩き、心臓を止めます。ウォーリー、あなたはそのような嵐にあったことがありますか?
BACK INTO ENGLISH
Wally, have you ever been hit by a storm? I mean a real storm. Instead of a thunderstorm, a fist storm hits the head, blasts the face, hits the stomach, hits the chest, and stops the heart. Wally, have you ever been in such a storm?
INTO JAPANESE
ウォーリー、嵐に見舞われたことはありますか?私は本当の嵐を意味します。雷雨の代わりに、拳の嵐が頭を襲い、顔を爆破し、胃を襲い、胸を襲い、心臓を止めます。ウォーリー、あなたはそのような嵐にあったことがありますか?
BACK INTO ENGLISH
Wally, have you ever been hit by a storm? I mean a real storm. Instead of a thunderstorm, a fist storm hits the head, blows up the face, hits the stomach, hits the chest, and stops the heart. Wally, have you ever been in such a storm?
INTO JAPANESE
ウォーリー、嵐に見舞われたことはありますか?私は本当の嵐を意味します。雷雨の代わりに、拳の嵐が頭を襲い、顔を爆破し、胃を襲い、胸を襲い、心臓を止めます。ウォーリー、あなたはそのような嵐にあったことがありますか?
BACK INTO ENGLISH
Wally, have you ever been hit by a storm? I mean a real storm. Instead of a thunderstorm, a fist storm hits the head, blows up the face, hits the stomach, hits the chest, and stops the heart. Wally, have you ever been in such a storm?
Okay, I get it, you like Translation Party.