YOU SAID:
You don’t have to make sense of each and every line or word that the author has written Try to grasp the main idea of the passage, which is the main point the author is trying to convey through that English reading passage. Understand the meaning of difficult words ‘in context’ of the given sentence.
INTO JAPANESE
各ラインの意味を理解する必要はありませんまたは著者は、著者の主なポイントは、通路のメイン アイデアを把握しようを書いている言葉は英語読書通路を通して伝えようとしています。 難しい言葉の意味を理解して 'コンテキスト' 特定の文の内。
BACK INTO ENGLISH
You don't need to understand the meaning of each line or author trying to figure out the main idea of the passage with the author's main point is to communicate through English reading passage words are written. In the 'context' of the particular sentence to understand the meaning of the difficult words.
INTO JAPANESE
それぞれの行の意味を理解する必要はありませんまたは著者著者の主なポイントに通路のメイン アイデアを把握しようが通路の言葉が書かれた英文を介して通信。難しい言葉の意味を理解する特定の文の 'コンテキスト' の。
BACK INTO ENGLISH
You don't need to understand the meaning of each line or communicate via the English words of the passage was written trying to figure out the main idea of the passage to the author the author's main point. The particular sentence to understand the meaning of the word 'context'.
INTO JAPANESE
各行の意味を理解したり、英語を介して通信するために必要はありません通路の言葉著者への通路の主要なアイデアを著者の主なポイントを把握しようとして書かれていた。'コンテキスト' という言葉の意味を理解する特定の文。
BACK INTO ENGLISH
There was no need to understand the meaning of each line or to communicate via English Writing words were written as trying to figure out the author's main point of the main idea of the passage to the author. A specific sentence that understands the meaning of the term 'context'.
INTO JAPANESE
各行の意味を理解したり、英語を使ってコミュニケーションする必要はありませんでした。作者への通訳の主なアイデアの著者の主な要点を理解しようとしていることが書いてありました。 「文脈」という用語の意味を理解する特定の文章。
BACK INTO ENGLISH
No need to communicate using English or understand the meaning of each line. I noticed that trying to understand the main points of the author of the main ideas of interpretation to the author. Specific texts to understand the meaning of the term "context".
INTO JAPANESE
英語を使用してコミュニケーションする必要はなく、各行の意味を理解する必要はありません。私は著者の主な解釈のアイデアの著者の主なポイントを理解しようとしていることに気づいた。 「文脈」という用語の意味を理解するための具体的なテキスト。
BACK INTO ENGLISH
You do not need to understand the meaning of each line, using English to communicate, do not need. Noticed that I was trying to figure out the author of the idea of the main interpretation of the author's main point. Exact text in order to understand the meaning of the term "context".
INTO JAPANESE
あなたは、それぞれの行の意味を理解する必要はありません、通信するために英語を使用する必要はありません。私が著者の主なポイントの主な解釈のアイデアの著者を理解しようとしていたことに気づいた。 「文脈」という用語の意味を理解するための正確なテキスト。
BACK INTO ENGLISH
You do not need to use English to communicate, do not understand the meaning of each line you need. Realized that was me trying to figure out the author of the idea of the main interpretation of the author's main points. To understand the meaning of the term "context" is exactly
INTO JAPANESE
コミュニケーションのために英語を使う必要はなく、必要な各行の意味を理解してはいけません。実現したのは、著者の主なポイントの主な解釈のアイデアの著者を理解しようとしていることでした。 「文脈」という用語の意味を正確に理解するために
BACK INTO ENGLISH
Don't use English for communication, do not understand the meaning of each line is required. I could have realized that trying to figure out the author of the idea of the main interpretation of the author's main points. To accurately understand the meaning of the term "context"
INTO JAPANESE
コミュニケーションのための英語を使用しないでください、それぞれの行の意味が必要を理解していません。私は著者の主要なポイントの主な解釈のアイデアの著者を把握しようとすると、実現可能性があります。「コンテキスト」という用語の意味を正確に理解するには
BACK INTO ENGLISH
Do not use English for communication, do not understand the meaning of each line need. I was trying to figure out the author of the idea of the main interpretation of the author's main points and feasibility. The exact meaning of the term "context"
INTO JAPANESE
コミュニケーションのための英語を使用しないでください、各ラインの必要性の意味を理解していません。著者の主なポイントと可能性の主な解釈のアイデアの著者を把握しようとしていた。「コンテキスト」という用語の正確な意味
BACK INTO ENGLISH
Do not use English for communication, not understanding the meaning of each line. Had been trying to figure out the author of the main interpretation of the author's main points and potential ideas. The precise meaning of the term "context"
INTO JAPANESE
通信、それぞれの行の意味を理解していないのは、英語を使用しないでください。著者の主なポイントと潜在的なアイデアの主な解釈の著者を把握するとされていた。「コンテキスト」という用語の正確な意味
BACK INTO ENGLISH
Do not use the English communication, do not understand the meaning of each line. Been to grasp the main interpretation of the author's main points and ideas of potential authors. The precise meaning of the term "context"
INTO JAPANESE
英語コミュニケーションを使用しないでください、それぞれの行の意味を理解していません。著者の主要なポイントの主な解釈や潜在的な作家のアイデアを把握しています。「コンテキスト」という用語の正確な意味
BACK INTO ENGLISH
Do not use English and do not understand the meaning of each line. Understand the main interpretation of the author's main points and potential authors of ideas. The precise meaning of the term "context"
INTO JAPANESE
英語を使用しないし、それぞれの行の意味を理解していません。著者の主要なポイントの主な解釈とアイデアの潜在的な作家を理解します。「コンテキスト」という用語の正確な意味
BACK INTO ENGLISH
Do not use English and do not understand the meaning of each line. Understanding the potential authors of the main interpretation of the author's main points and ideas. The precise meaning of the term "context"
INTO JAPANESE
英語を使用しないし、それぞれの行の意味を理解していません。著者の主なポイントとアイデアの主な解釈の潜在的な作家を理解します。「コンテキスト」という用語の正確な意味
BACK INTO ENGLISH
Do not use English and do not understand the meaning of each line. Understanding the potential writer's main interpretation of the author's main points and ideas. The precise meaning of the term "context"
INTO JAPANESE
英語を使用しないし、それぞれの行の意味を理解していません。潜在的な作家の著者の主なポイントとアイデアの主な解釈を理解します。「コンテキスト」という用語の正確な意味
BACK INTO ENGLISH
Do not use English and do not understand the meaning of each line. Understand the main interpretation of potential authors author's main points and ideas. The precise meaning of the term "context"
INTO JAPANESE
英語を使用しないし、それぞれの行の意味を理解していません。潜在的な著者著者の主なポイントとアイデアの主な解釈を理解します。「コンテキスト」という用語の正確な意味
BACK INTO ENGLISH
Do not use English and do not understand the meaning of each line. Understand the main interpretation of potential authors author's main points and ideas. The precise meaning of the term "context"
This is a real translation party!