YOU SAID:
You can’t just use a little kid like that. What if she gets lost or hurt?
INTO JAPANESE
そんな小さな子供をただ利用することはできません。迷子になったり怪我をしたりしたらどうしますか?
BACK INTO ENGLISH
You can't just take advantage of such a small child - what if they get lost or hurt?
INTO JAPANESE
こんなに小さな子供を利用するわけにはいきません。迷子になったり怪我をしたりしたらどうするのでしょうか?
BACK INTO ENGLISH
There is no way they could take advantage of such a small child, what if they get lost or hurt?
INTO JAPANESE
あんなに小さな子供を利用するなんてありえない。迷子になったり怪我をしたりしたらどうするんだ?
BACK INTO ENGLISH
It's unthinkable that they would take advantage of such a small child. What if he gets lost or injured?
INTO JAPANESE
こんな小さな子供を利用するなんて考えられません。迷子になったり怪我をしたりしたらどうするのでしょうか?
BACK INTO ENGLISH
I can't imagine taking advantage of such a small child. What if he gets lost or injured?
INTO JAPANESE
こんなに小さな子供を利用するなんて考えられません。迷子になったり怪我をしたりしたらどうするんですか?
BACK INTO ENGLISH
I can't imagine taking advantage of such a small child. What if they get lost or hurt?
INTO JAPANESE
こんなに小さな子供を利用するなんて考えられません。迷子になったり怪我をしたりしたらどうするんですか?
BACK INTO ENGLISH
I can't imagine taking advantage of such a small child. What if they get lost or hurt?
This is a real translation party!