YOU SAID:
You brought us to your gift of generosity And all our silly games wreak havoc on your soils
INTO JAPANESE
あなたは寛大さのあなたの贈り物をもたらしたし、私たちのすべての愚かなゲームあなたの土壌の破壊をもたらす
BACK INTO ENGLISH
You brought your gift of generosity, and we all a silly game wreak havoc on your soil
INTO JAPANESE
あなたは愚かな寛大さは、我々 はすべてのあなたの贈り物をもたらしたゲームはあなたの土の破壊をもたらす
BACK INTO ENGLISH
You stupid generosity, we brought gifts for all your game wreak havoc in your soil
INTO JAPANESE
愚かな寛大さ、我々 はあなたの土にあなたのすべてのゲームがもたらす混乱のためのギフトを持ってください。
BACK INTO ENGLISH
Stupid generosity, we have gift for the havoc all of your games to your soil.
INTO JAPANESE
愚かな寛大さは、我々 は大混乱のための贈り物を持っているあなたの土へのゲームのすべて。
BACK INTO ENGLISH
Stupid generosity, we presented havoc for all games to have your soil.
INTO JAPANESE
愚かな寛大さは、私たちはあなたの土を持っているすべてのゲームのための破壊を発表しました。
BACK INTO ENGLISH
Silly generosity, we announced the destruction for all games that have your soil.
INTO JAPANESE
愚かな寛大さは、あなたの土を持ってすべてのゲームの破壊を発表しました。
BACK INTO ENGLISH
Stupid generosity has your soil and announced the destruction of all of the games.
INTO JAPANESE
愚かな寛大さはあなたの土をゲームのすべての破壊を発表しました。
BACK INTO ENGLISH
Stupid generosity Announces destruction of all games for your soil.
INTO JAPANESE
あなたの土のすべての試合の愚かな寛大さ発表破壊。
BACK INTO ENGLISH
All match your soil stupid generosity announced destruction.
INTO JAPANESE
すべてはあなたの土を一致させる愚かな寛大さは破壊を発表しました。
BACK INTO ENGLISH
A foolish generosity that makes everything match your soil has announced destruction.
INTO JAPANESE
すべてをあなたの土と一致させる愚かな寛大さは、破壊を宣言しました。
BACK INTO ENGLISH
A foolish generosity that makes everything match your soil declared destruction.
INTO JAPANESE
すべてをあなたの土と一致させる愚かな寛大さは破壊を宣言しました。
BACK INTO ENGLISH
A foolish generosity that makes everything match your soil has declared destruction.
INTO JAPANESE
すべてをあなたの土と一致させる愚かな寛大さは、破壊を宣言しました。
BACK INTO ENGLISH
A foolish generosity that makes everything match your soil declared destruction.
INTO JAPANESE
すべてをあなたの土と一致させる愚かな寛大さは破壊を宣言しました。
BACK INTO ENGLISH
A foolish generosity that makes everything match your soil has declared destruction.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium