YOU SAID:
You booked the night train for a reason- so you could sit there in this hurt. Bustling crowds or silent sleepers? You’re not sure which is worse
INTO JAPANESE
あなたは理由のために夜行列車を予約しました - あなたはこの傷でそこに座ることができました。賑やかな群衆や静かな枕木?どちらが悪いのか分からない
BACK INTO ENGLISH
You booked an night train for a reason - you could sit there with this wound. A bustling crowd or a quiet sleeper?
INTO JAPANESE
あなたは理由のために夜行列車を予約しました - あなたはこの傷でそこに座ることができました。賑やかな群衆や静かな枕木?
BACK INTO ENGLISH
You booked an night train for a reason - you could sit there with this wound. Bustling crowds or quiet sleepers?
INTO JAPANESE
あなたは理由のために夜行列車を予約しました - あなたはこの傷でそこに座ることができました。賑やかな群衆や静かな枕木?
BACK INTO ENGLISH
You booked an night train for a reason - you could sit there with this wound. Bustling crowds or quiet sleepers?
Come on, you can do better than that.