YOU SAID:
You are as foul as a 7,000 year old skunk and as brittle as a dry leaf.
INTO JAPANESE
ファウルになる 7,000 歳のスカンクと乾燥葉として、脆性があります。
BACK INTO ENGLISH
Skunks as foul as 7000-year-old as the dried leaves are brittle.
INTO JAPANESE
ファウルとしてスカンクとして 7000 歳乾燥した葉は脆性。
BACK INTO ENGLISH
Is as foul as the Skunk the 7,000-year-old dried leaves are brittle.
INTO JAPANESE
ファウル スカンクとして 7,000 年前に、乾燥した葉は壊れやすい。
BACK INTO ENGLISH
As a foul Skunk 7000 years ago, the dried leaves are fragile.
INTO JAPANESE
前ファウルのスカンク 7000 年、乾燥した葉は壊れやすいです。
BACK INTO ENGLISH
Previous foul Skunk is 7000 years, the dried leaves are fragile.
INTO JAPANESE
前のファウル スカンクは 7000 年、乾燥した葉は壊れやすい。
BACK INTO ENGLISH
Foul Skunk before 7000 years, the dried leaves are fragile.
INTO JAPANESE
7000 年前にファウル スカンクは、乾燥した葉は壊れやすいです。
BACK INTO ENGLISH
7,000 years ago, foul Skunk, dried leaves are very fragile.
INTO JAPANESE
7000 年前、ファウル スカンク、乾燥した葉は非常に壊れやすい。
BACK INTO ENGLISH
7,000 years ago, foul Skunk, dried leaves are very fragile.
Okay, I get it, you like Translation Party.