YOU SAID:
You answered the letter - now like me, you are part of this place
INTO JAPANESE
あなたは手紙に答えました。今、私と同じように、あなたもこの場所の一部です
BACK INTO ENGLISH
You answered the letter. Now you are a part of this place, just like me.
INTO JAPANESE
あなたは手紙に返事をしました。今やあなたも私と同じようにこの場所の一部です。
BACK INTO ENGLISH
You responded to the letter, and now you are as much a part of this place as I am.
INTO JAPANESE
あなたはその手紙に返事をくれました。そして今、あなたも私と同じようにこの場所の一部です。
BACK INTO ENGLISH
You responded to that letter, and now you are as much a part of this place as I am.
INTO JAPANESE
あなたはその手紙に返事を書いて、今では私と同じようにこの場所の一員です。
BACK INTO ENGLISH
You wrote back to that letter and now you are as much a part of this place as I am.
INTO JAPANESE
あなたはその手紙に返事を書いてくれたので、今ではあなたも私と同じようにこの場所の一部です。
BACK INTO ENGLISH
You wrote back to that letter, and now you are as much a part of this place as I am.
INTO JAPANESE
あなたはその手紙に返事を書いて、今では私と同じようにこの場所の一部になっています。
BACK INTO ENGLISH
You wrote back to that letter and now you are as much a part of this place as I am.
INTO JAPANESE
あなたはその手紙に返事を書いてくれたので、今ではあなたも私と同じようにこの場所の一部です。
BACK INTO ENGLISH
You wrote back to that letter, and now you are as much a part of this place as I am.
INTO JAPANESE
あなたはその手紙に返事を書いて、今では私と同じようにこの場所の一部になっています。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium