YOU SAID:
Yet in these thoughts myself almost despising, Haply I think on thee—and then my state, Like to the lark at break of day arising From sullen earth, sings hymns at heaven's gate;
INTO JAPANESE
しかし、これらの思考の中で私はほとんど軽蔑しています。Haply私はあなたと私の国を考えています。日の出の時には樹皮のように、寒い地から、天国の門で賛美歌を歌います。
BACK INTO ENGLISH
But in these thoughts I scarcely despise. Haply I am thinking of you and my country. At the time of sunrise like a bark, I sing a hymn song from the cold ground at the gate of heaven.
INTO JAPANESE
しかし、これらの考えで私はほとんど軽蔑しません。私はあなたと私の国を考えています。日の出の時に樹皮のように、私は天国の門の寒い地から賛美歌を歌います。
BACK INTO ENGLISH
But with these ideas I scarcely despise. I am thinking of you and my country. Like the bark at the sunrise, I will sing a hymn from the cold ground of heaven's gate.
INTO JAPANESE
しかし、これらの考えで私はほとんど軽蔑しません。私はあなたと私の国を考えています。日の出の樹皮のように、私は天国の門の寒い地から賛美歌を歌います。
BACK INTO ENGLISH
But with these ideas I scarcely despise. I am thinking of you and my country. Like the bark of the sunrise, I sing hymns from the cold ground of heavenly gates.
INTO JAPANESE
しかし、これらの考えで私はほとんど軽蔑しません。私はあなたと私の国を考えています。日の出の樹皮のように、私は天国の門の冷たい地から賛美歌を歌います。
BACK INTO ENGLISH
But with these ideas I scarcely despise. I am thinking of you and my country. Like the bark of the sunrise, I will sing a hymn from the cold ground of heaven's gate.
INTO JAPANESE
しかし、これらの考えで私はほとんど軽蔑しません。私はあなたと私の国を考えています。日の出の樹皮のように、私は天国の門の冷たい地から賛美歌を歌います。
BACK INTO ENGLISH
But with these ideas I scarcely despise. I am thinking of you and my country. Like the bark of the sunrise, I will sing a hymn from the cold ground of heaven's gate.
Yes! You've got it man! You've got it