YOU SAID:
Yesterday I read about the death of Mr. Musk. Swamp Drunk Jack said he threw Prince Charming's purple sponge in the bathtub himself. So Clune thought it was a coincidence.
INTO JAPANESE
昨日、マスク氏の死について読みました。スワンプ・ドランク・ジャックは、プリンス・チャーミングの紫色のスポンジを自分で浴槽に投げ込んだと言っていました。だからクルーンは偶然だと思ったのです。
BACK INTO ENGLISH
I read about Mr Musk's death yesterday and Swamp Drunk Jack said he threw Prince Charming's purple sponge into the bathtub himself, so I thought the croons were accidental.
INTO JAPANESE
昨日マスク氏の死去について読んだのですが、スワンプ・ドランク・ジャックが、プリンス・チャーミングの紫色のスポンジを自分で浴槽に投げ込んだと言っていたので、あの歌声は偶然の産物だと思ったのです。
BACK INTO ENGLISH
I read about Musk's passing yesterday and he said that Swamp Drunk Jack had thrown Prince Charming's purple sponge into the bathtub himself, so I figured the singing was just coincidence.
INTO JAPANESE
昨日マスク氏の訃報を読み、スワンプ・ドランク・ジャックがプリンス・チャーミングの紫色のスポンジを自分で浴槽に投げ込んだと言っていたので、歌ったのは単なる偶然だろうと思った。
BACK INTO ENGLISH
I read Musk's obituary yesterday and it said that Swamp Drunk Jack had thrown Prince Charming's purple sponge into the bathtub himself, so I figured the singing was just a coincidence.
INTO JAPANESE
昨日マスク氏の死亡記事を読んだら、スワンプ・ドランク・ジャックがチャーミング王子の紫色のスポンジを自分で浴槽に投げ込んだと書いてあったので、歌ったのは単なる偶然だろうと思った。
BACK INTO ENGLISH
I read Musk's obituary yesterday and it said that Swamp Drunk Jack threw Prince Charming's purple sponge into his bathtub himself, so I figured the singing was just a coincidence.
INTO JAPANESE
昨日マスク氏の死亡記事を読んだら、スワンプ・ドランク・ジャックがチャーミング王子の紫色のスポンジを自分で浴槽に投げ込んだと書いてあったので、歌ったのは単なる偶然だと思った。
BACK INTO ENGLISH
I read Musk's obituary yesterday and it said that Swamp Drunk Jack threw Prince Charming's purple sponge into the bathtub himself, so I figured the singing was just a coincidence.
INTO JAPANESE
昨日マスク氏の死亡記事を読んだら、スワンプ・ドランク・ジャックがチャーミング王子の紫色のスポンジを自分で浴槽に投げ込んだと書いてあったので、歌ったのは単なる偶然だと思った。
BACK INTO ENGLISH
I read Musk's obituary yesterday and it said that Swamp Drunk Jack threw Prince Charming's purple sponge into the bathtub himself, so I figured the singing was just a coincidence.
Okay, I get it, you like Translation Party.