Translated Labs

YOU SAID:

Would you rather mess up this sentence or mess up the sentence below this one?

INTO JAPANESE

むしろこの文を台無しにあるいはこれ以下の文章を台無しに?

BACK INTO ENGLISH

Rather this statement to ruin or spoil the following sentences?

INTO JAPANESE

むしろ、このステートメントは、台無しにまたは次の文を台無しにしますか?

BACK INTO ENGLISH

Rather, this statement is in ruin or ruins the following statement?

INTO JAPANESE

むしろ、このステートメントは破滅か遺跡の次のステートメント

BACK INTO ENGLISH

Rather, this statement will ruin or ruins following the statement

INTO JAPANESE

むしろ、このステートメントを台無しにまたはステートメントに続く遺跡

BACK INTO ENGLISH

Rather, this statement to ruin or following the statement remains

INTO JAPANESE

破滅するステートメントに続くこの文のままではなく、

BACK INTO ENGLISH

This statement follows the statement to ruin remains, not

INTO JAPANESE

このステートメントがないままを台無しにするステートメントに続く

BACK INTO ENGLISH

Following the statement this statement is not to spoil

INTO JAPANESE

次のステートメント、このステートメントは台無しにしないように、します。

BACK INTO ENGLISH

The following statement, this statement is not to spoil.

INTO JAPANESE

次のステートメントでは、このステートメントを台無しにしないことです。

BACK INTO ENGLISH

In the following statement, this statement does not spoil that.

INTO JAPANESE

次のステートメントは、このステートメントを台無しにしない.

BACK INTO ENGLISH

The following statement will not spoil this statement.

INTO JAPANESE

次のステートメントがこのステートメントを台無しにしません。

BACK INTO ENGLISH

The following statement does not ruin this statement.

INTO JAPANESE

次のステートメントをこのステートメントを台無しにしません。

BACK INTO ENGLISH

The following statement does not ruin this statement.

Equilibrium found!

You love that! Don't you?

HOT PARTIES

2
votes
14m ago

You may want to crash these parties too

1
votes
03Oct20
2
votes