YOU SAID:
“Would you love me forever?” Is a question that You don’t need to ask. I’ll take your hand And never let go. ~megan
INTO JAPANESE
「あなたは私を永遠に愛してくれませんか?」質問です あなたは尋ねる必要はありません。 私はあなたの手を取ります そして決して手放さないでください。 〜メガン
BACK INTO ENGLISH
"Will you love me forever?" The question is You don't have to ask. I take your hand and never let go. ~ Megan
INTO JAPANESE
「あなたは私を永遠に愛してくれますか?」問題は、あなたが尋ねる必要がないということです。 私はあなたの手を取り、決して手放しません。 〜ミーガン
BACK INTO ENGLISH
"Do you love me forever?" The question is that you don't have to ask. I will take your hand and never let it go. ~ Megan
INTO JAPANESE
「あなたは私を永遠に愛していますか?」問題は、あなたが尋ねる必要がないということです。 私はあなたの手を取り、決してそれを手放しません。 〜ミーガン
BACK INTO ENGLISH
"Do you love me forever?" The question is that you don't have to ask. I take your hand and never let it go. ~ Megan
INTO JAPANESE
「あなたは私を永遠に愛していますか?」問題は、あなたが尋ねる必要がないということです。 私はあなたの手を取り、決してそれを手放すことはありません。 〜ミーガン
BACK INTO ENGLISH
"Do you love me forever?" The question is that you don't have to ask. I will take your hand and never let it go. ~ Megan
INTO JAPANESE
「あなたは私を永遠に愛していますか?」問題は、あなたが尋ねる必要がないということです。 私はあなたの手を取り、決してそれを手放しません。 〜ミーガン
BACK INTO ENGLISH
"Do you love me forever?" The question is that you don't have to ask. I take your hand and never let it go. ~ Megan
INTO JAPANESE
「あなたは私を永遠に愛していますか?」問題は、あなたが尋ねる必要がないということです。 私はあなたの手を取り、決してそれを手放すことはありません。 〜ミーガン
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium