YOU SAID:
Would you like to swing on a star, carry moonbeams home in a jar and be better off than you are or would you rather be a pig
INTO JAPANESE
星の上でスイングし、月光を瓶に入れて家に持ち帰り、あなたが豚よりも裕福になりたいですか。
BACK INTO ENGLISH
Swing on a star, put moonlight in a jar and take it home, do you want to be richer than a pig?
INTO JAPANESE
星を振って月光を瓶に入れて持ち帰り、豚よりも金持ちになりたいですか?
BACK INTO ENGLISH
Want to shake stars, put moonlight in a bottle and take it home, get richer than a pig?
INTO JAPANESE
星を揺らし、月光を瓶に入れて持ち帰り、豚よりも金持ちにしたいですか?
BACK INTO ENGLISH
Do you want to shake the stars, put moonlight in a bottle, bring it home, and make it richer than a pig?
INTO JAPANESE
星を揺らし、月光を瓶に入れ、家に持ち帰り、豚よりも金持ちにしたいですか?
BACK INTO ENGLISH
Want to rock stars, put moonlight in a bottle, take it home and make it richer than a pig?
INTO JAPANESE
星を揺さぶり、月光を瓶に入れ、家に持ち帰り、豚よりも豊かにしたいですか?
BACK INTO ENGLISH
Do you want to shake the stars, put the moonlight in a bottle, take it home, and make it richer than a pig?
INTO JAPANESE
星を揺らし、月光を瓶に入れ、家に持ち帰り、豚よりも金持ちにしたいですか?
BACK INTO ENGLISH
Want to rock stars, put moonlight in a bottle, take it home and make it richer than a pig?
INTO JAPANESE
星を揺さぶり、月光を瓶に入れ、家に持ち帰り、豚よりも豊かにしたいですか?
BACK INTO ENGLISH
Do you want to shake the stars, put the moonlight in a bottle, take it home, and make it richer than a pig?
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium