YOU SAID:
words of advice my dear, never fall in love with a woman who sells herself, it always ends badly
INTO JAPANESE
アドバイスの言葉、親愛なる、自分を売り込む女性とは決して恋に落ちないでください、それはいつも悪い結末を迎えます
BACK INTO ENGLISH
A word of advice, dear, never fall in love with a woman who promotes herself, it always ends badly
INTO JAPANESE
アドバイスとして、あなた、自分を宣伝する女性とは決して恋に落ちないでください、それはいつも悪い結末を迎えます
BACK INTO ENGLISH
As a advice, you, never fall in love with a woman who promotes herself, it always ends badly
INTO JAPANESE
アドバイスとして、あなたは自分を宣伝する女性と恋に落ちないでください、それはいつも悪い結果になります
BACK INTO ENGLISH
As advice, you should never fall in love with a woman who promotes herself, it always ends badly
INTO JAPANESE
アドバイスとしては、自分を宣伝する女性とは決して恋に落ちるべきではありません。必ず悪い結末を迎えます。
BACK INTO ENGLISH
My advice is never to fall in love with a woman who promotes herself. It will always end badly.
INTO JAPANESE
私のアドバイスは、自分を宣伝する女性とは決して恋にならないことです。それは常に悪い終わりを迎えます。
BACK INTO ENGLISH
My advice is never to fall in love with a woman who promotes herself. It always ends badly.
INTO JAPANESE
私のアドバイスは、自分を宣伝する女性とは決して恋にならないことです。それはいつも悪い終わり方をする。
BACK INTO ENGLISH
My advice is never to fall in love with a woman who promotes herself. It always ends badly.
Okay, I get it, you like Translation Party.