YOU SAID:
Without a degree of pity for himself, man could not afford to be as self-important as he is
INTO JAPANESE
自分自身にある程度の哀れみがなければ、人間は自分ほど重要である余裕がなかった
BACK INTO ENGLISH
man could not afford to be more important than himself without some pity for himself
INTO JAPANESE
人間は、自分を少しでも哀れむことなく、自分よりも重要になることができなかった
BACK INTO ENGLISH
humans could not be more important than themselves without pitying themselves in the slightest
INTO JAPANESE
人間は、自分自身を少しでも哀れまなければ、自分自身よりも重要であることはできなかった
BACK INTO ENGLISH
man could not be more important than himself if he did not pity himself a little
INTO JAPANESE
人間は、自分を少しでも憐れまなければ、自分よりも重要であってはならない
BACK INTO ENGLISH
Man cannot be more important than he is unless he has a little pity for himself.
INTO JAPANESE
人間は自分を少しでも哀れまない限り、自分よりも重要になることはできない。
BACK INTO ENGLISH
No man can be more important than himself unless he has pity on himself a little.
INTO JAPANESE
自分を少しでも憐れまない限り、自分より大切な人はいないだろう。
BACK INTO ENGLISH
No one is more precious than himself, unless he has a little pity for himself.
INTO JAPANESE
彼に少しの哀れみがない限り、彼ほど大切な人はいない。
BACK INTO ENGLISH
No one is more important to him than he is, unless he has a little pity.
INTO JAPANESE
彼にとって大切な人は誰もいない少しでも哀れみを持っていない限り
BACK INTO ENGLISH
There's no one who cares about him, unless he has a little pity.
INTO JAPANESE
彼のことを気にかけている人はいない少しでも哀れみを持っていない限り
BACK INTO ENGLISH
Nobody cares about him unless they have a little pity.
INTO JAPANESE
少しでも哀れみがない限り、誰も彼のことを気にしない。
BACK INTO ENGLISH
No one cares about him unless there is some pity.
INTO JAPANESE
哀れみがなければ誰も彼のことを気にしない。
BACK INTO ENGLISH
No one cares about him without pity.
INTO JAPANESE
誰も彼のことを気にかけない
BACK INTO ENGLISH
Nobody cares about him.
INTO JAPANESE
誰もあなたのことを気にしない。
BACK INTO ENGLISH
Nobody cares about you.
INTO JAPANESE
誰もあなたのことを気にしない。
BACK INTO ENGLISH
Nobody cares about you.
Well done, yes, well done!