YOU SAID:
With that he seized a great horn from Guthláf his banner-bearer, and he blew such a blast upon it that it burst asunder. And straightway all the horns in the host were lifted up in music, and the blowing of the horns of Rohan in that hour was like a stor
INTO JAPANESE
こうしてかれは,その旗の持ち主であるグスラフから大きな角を掴んだ。そしてその角が裂け散るほどの破裂を吹きかけた。その時、軍隊の中の角はすべて音楽の中で持ち上げられ、ローハンの角の吹きはまるでストアのようであった。
BACK INTO ENGLISH
So he seized from Guslaf, the owner of the flag, a great horn. and burst its horns apart. And all the horns of the army were lifted up in music, and the blowing of the horns of Rohan was like a store.
INTO JAPANESE
そこでかれは,旗の持ち主であるグスラフから大きな角を奪い,その角を裂いた。軍の角はみな音楽で持ち上げられ、ローハンの角の吹きは店のようであった。
BACK INTO ENGLISH
Thereupon he took away from Guslah, the owner of the flag, a great horn, and rent it asunder. All the horns of the army were lifted up with music, and the blowing of the horns of Rohan was like a store.
INTO JAPANESE
そこでかれは,旗の持ち主であるグスラから大きな角を持ち出し,それを裂いて引き裂いた。軍隊の角はすべて音楽で持ち上げられ、ローハンの角の吹きは店のようであった。
BACK INTO ENGLISH
Thereupon he drew a large horn from Gusra, the owner of the flag, and rent it asunder. And all the horns of the army were lifted up with music, and the blowing of the horns of Rohan was like a store.
INTO JAPANESE
その時かれは,旗の持ち主であるグスラから大きな角を出し,それを裂いて引き裂いた。軍の角はみな音楽で持ち上げられ、ローハンの角の吹きは店のようであった。
BACK INTO ENGLISH
Then he cast out from Gusra, the bearer of the flag, a great horn, and rent it asunder. All the horns of the army were lifted up with music, and the blowing of the horns of Rohan was like a store.
INTO JAPANESE
そこでかれは,旗の担い手であるグスラから,大きな角を投げ出し,それを裂いて裂いた。軍隊の角はすべて音楽で持ち上げられ、ローハンの角の吹きは店のようであった。
BACK INTO ENGLISH
Then he cast out from Gusra, the bearer of the flag, a great horn, and rent it asunder. And all the horns of the army were lifted up with music, and the blowing of the horns of Rohan was like a store.
INTO JAPANESE
そこでかれは,旗の担い手であるグスラから大きな角を投げ出し,それを裂いて裂いた。軍の角はみな音楽で持ち上げられ、ローハンの角の吹きは店のようであった。
BACK INTO ENGLISH
Then he cast out from Gusra, the bearer of the flag, a great horn, and rent it asunder. All the horns of the army were lifted up with music, and the blowing of the horns of Rohan was like a store.
INTO JAPANESE
そこでかれは,旗の担い手であるグスラから,大きな角を投げ出し,それを裂いて裂いた。軍隊の角はすべて音楽で持ち上げられ、ローハンの角の吹きは店のようであった。
BACK INTO ENGLISH
Then he cast out from Gusra, the bearer of the flag, a great horn, and rent it asunder. And all the horns of the army were lifted up with music, and the blowing of the horns of Rohan was like a store.
INTO JAPANESE
そこでかれは,旗の担い手であるグスラから大きな角を投げ出し,それを裂いて裂いた。軍の角はみな音楽で持ち上げられ、ローハンの角の吹きは店のようであった。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium