YOU SAID:
With pleasure I'd say "my dear, t'is end is near to the year", my dear foreigneer before lunch is over, though not always to say "goodbye before thou thrive"
INTO JAPANESE
「私の愛する、終わりは年に近い」と言う喜び、昼食が終わる前の私の愛する外国人、常に「あなたが成功する前にさよなら」と言うわけではない
BACK INTO ENGLISH
The joy of saying, "My dear, the end is near the end of the year", my dear alien before lunch, not always saying "goodbye before you succeed"
INTO JAPANESE
「私の愛する、終わりは年の終わりに近づいています」と言う喜び、昼食前の私の愛する外国人
BACK INTO ENGLISH
"My dear, the end is nearing the end of the year", the delight, my dear alien before lunch
INTO JAPANESE
「私の愛する、終わりは年の終わりに近づいている」、喜び、昼食前の私の愛する外国人
BACK INTO ENGLISH
"My dear, the end is nearing the end of the year", joy, my dear alien before lunch
INTO JAPANESE
「私の愛する、終わりは年の終わりに近づいています」、喜び、昼食前の私の愛する外国人
BACK INTO ENGLISH
"My dear, the end is nearing the end of the year", joy, my dear alien before lunch
That didn't even make that much sense in English.