YOU SAID:
with loss and ????? we/I ?????? [a noun] Apakht [probably a proper noun] on this ending/finality ?????????? joy + permanence [possibly 'protection']
INTO JAPANESE
損失と?????私/私??????[名詞]このエンディング/ファイナリティに関するアpakht[おそらく固有名詞]??????????喜び+永続性[おそらく「保護」]
BACK INTO ENGLISH
Loss and ????? Me/?????? [Noun] Apakht [probably proper noun] about this ending/finality ?????????? Joy + Persistence [Probably "Protection"]
INTO JAPANESE
損失と?????私/??????[名詞]この結末/最終性についてApakht[おそらく固有名詞]??????????喜び +永続性 [おそらく"保護"]
BACK INTO ENGLISH
Loss and ????? Me/?????? [Noun] Apakht [probably proper noun] about this ending/finality?????????? Joy + persistence [probably "protection"]
INTO JAPANESE
損失と?????私/??????[名詞]アパクト[おそらく固有名詞]は、この結末/最終性について??????????喜び+持続性[おそらく「保護」]
BACK INTO ENGLISH
Loss and ????? Me/?????? [Noun] apact [probably proper noun] is about this ending/finality?????????? Joy + Persistence [Probably "Protection"]
INTO JAPANESE
損失と?????私/??????[名詞]アパクト[おそらく固有名詞]は、この結末/最終性についてです??????????喜び +永続性 [おそらく"保護"]
BACK INTO ENGLISH
Loss and ????? Me/?????? [Noun] apact [probably proper noun] is about this ending/finality?????????? Joy + persistence [probably "protection"]
INTO JAPANESE
損失と?????私/??????[名詞]アパクト[おそらく固有名詞]は、この結末/最終性についてです??????????喜び+持続性[おそらく「保護」]
BACK INTO ENGLISH
Loss and ????? Me/?????? [Noun] apact [probably proper noun] is about this ending/finality?????????? Joy + Persistence [Probably "Protection"]
INTO JAPANESE
損失と?????私/??????[名詞]アパクト[おそらく固有名詞]は、この結末/最終性についてです??????????喜び +永続性 [おそらく"保護"]
BACK INTO ENGLISH
Loss and ????? Me/?????? [Noun] apact [probably proper noun] is about this ending/finality?????????? Joy + persistence [probably "protection"]
INTO JAPANESE
損失と?????私/??????[名詞]アパクト[おそらく固有名詞]は、この結末/最終性についてです??????????喜び+持続性[おそらく「保護」]
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium