Translated Labs

YOU SAID:

with Beethoven, the mimetic impulse (does not musical fantasy consist in giving oneself a place, as subject, in the scenario of the performance?) becomes orchestral, thus escaping from the fetishism of a single element (voice or rhythm).

INTO JAPANESE

ベートーヴェンでは、模倣の衝動(音楽のファンタジーは、演技のシナリオで主題として自分自身に場所を与えることではないのですか?)はオーケストラになり、単一の要素(音声またはリズム)のフェティシズムから逃れます。

BACK INTO ENGLISH

In Beethoven, imitation impulses (isn't music fantasy giving yourself a place as a theme in acting scenarios?) Becomes an orchestra and escapes fetishism of a single element (voice or rhythm) You.

INTO JAPANESE

ベートーヴェンでは、模倣の衝動(音楽のファンタジーが演技シナリオのテーマとしての場所を与えていないのですか?)オーケストラになり、単一の要素(音声またはリズム)のフェティシズムから逃れます。

BACK INTO ENGLISH

In Beethoven, the impulses of imitation (doesn't music fantasy give a place as the theme for acting scenarios?) Become an orchestra and escape fetishism of a single element (voice or rhythm).

INTO JAPANESE

ベートーベンでは、模倣の衝動(音楽ファンタジーは演技シナリオのテーマとして場所を与えませんか?)オーケストラになり、単一の要素(音声またはリズム)のフェティシズムを逃れます。

BACK INTO ENGLISH

In Beethoven, the impulses of imitation (why does music fantasy give place as the theme of acting scenarios?) Become an orchestra and escape fetishism of a single element (voice or rhythm).

INTO JAPANESE

ベートーヴェンでは、模倣の衝動(なぜ音楽ファンタジーが演技シナリオのテーマとして位置付けられるのですか?)オーケストラになり、単一の要素(音声またはリズム)のフェティシズムを逃れます。

BACK INTO ENGLISH

In Beethoven, imitation impulses (why is music fantasy themed in acting scenarios?) Become an orchestra and escape fetishism of a single element (voice or rhythm).

INTO JAPANESE

ベートーヴェンでは、模倣の衝動(演劇シナリオで音楽ファンタジーをテーマにしているのはなぜですか)オーケストラになり、単一の要素(音声またはリズム)のフェティシズムを逃れます。

BACK INTO ENGLISH

In Beethoven, you become an orchestra of imitation impulses (why do you play a musical fantasy in a play scenario) and escape fetishism of a single element (voice or rhythm)?

INTO JAPANESE

ベートーヴェンでは、模倣の衝動のオーケストラになり(プレイシナリオで音楽のファンタジーをプレイする理由)、単一の要素(音声またはリズム)のフェティシズムから逃れますか?

BACK INTO ENGLISH

In Beethoven, become an orchestra of imitation impulses (why play a music fantasy in a play scenario) and escape fetishism of a single element (voice or rhythm)?

INTO JAPANESE

ベートーヴェンで、模倣衝動のオーケストラになり(プレイシナリオで音楽ファンタジーをプレイする理由)、単一の要素(音声またはリズム)のフェティシズムから逃れますか?

BACK INTO ENGLISH

In Beethoven, become an orchestra of imitation impulses (why play a music fantasy in a play scenario) and escape fetishism of a single element (voice or rhythm)?

Equilibrium found!

You've done this before, haven't you.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
02Apr10
0
votes
02Apr10
1
votes
02Apr10
1
votes