YOU SAID:
'will it soup" is an odd thing, but "will it chair" is weirder
INTO JAPANESE
「それはスープだろう」というのは奇妙なことですが、「それは椅子になるでしょうか」が奇妙です
BACK INTO ENGLISH
"It's a soup" is strange, but "It will be a chair" is strange
INTO JAPANESE
"それはスープです"というのは奇妙ですが、 "それは椅子になります"というのは奇妙です
BACK INTO ENGLISH
It is strange that "it is a soup", but it is strange that "it becomes a chair"
INTO JAPANESE
「スープ」は奇妙なことですが、「椅子になる」ということは奇妙です
BACK INTO ENGLISH
"Soup" is strange, but it is strange that "becoming a chair"
INTO JAPANESE
「スープ」は奇妙ですが、「椅子になる」ということは奇妙です。
BACK INTO ENGLISH
"Soup" is strange, but it is strange that "becoming a chair".
INTO JAPANESE
「スープ」は奇妙ですが、「椅子になる」というのは奇妙です。
BACK INTO ENGLISH
"Soup" is strange, but it is strange that "becoming a chair".
That didn't even make that much sense in English.