YOU SAID:
Why is "I'm into bubblegum" not oppostie from "I'm out of bubblegum"
INTO JAPANESE
なぜ私は "私はバブルガムに入っています"から "私はバブルガムから出ていません"
BACK INTO ENGLISH
Why I said "I am in the bubble gum" to "I am not out of the bubblegum"
INTO JAPANESE
なぜ私は「私はバブルガムの中にいる」と言って「バブルガムから出ていない」
BACK INTO ENGLISH
Why I say "I am in the bubblegum" and "I am out of the bubblegum"
INTO JAPANESE
なぜ私は "私はバブルガムにいる"と "バブルガムの外にいる"
BACK INTO ENGLISH
Why should I say "I am in Bubblegum" and "Outside Bubblegum"
INTO JAPANESE
なぜ私は "私はバブルガムにいる"と "バブルガムの外にいる"と言うべきですか?
BACK INTO ENGLISH
Why should I say "I am in Bubblegum" and "Outside the Bubblegum"?
INTO JAPANESE
なぜ私は "私はバブルガムにいる"と "バブルガムの外にいる"と言うべきですか?
BACK INTO ENGLISH
Why should I say "I am in Bubblegum" and "Outside the Bubblegum"?
That didn't even make that much sense in English.