YOU SAID:
why? dream visions in the evening, soaring whims in the night to the fabel end of the song
INTO JAPANESE
なぜでしょうか。夕方の夢のビジョン、夜の気まぐれな気まぐれから曲のファベルの終わりまで
BACK INTO ENGLISH
Why is that? Dream visions of the evening, from the whimsical whims of the night to the end of the song's favel
INTO JAPANESE
それはどうしてですか。夜の気まぐれな気まぐれから曲の貧民街の終わりまで、夜の夢のビジョン
BACK INTO ENGLISH
Why? Visions of night dreams, from the whimsical whims of the night to the end of the favela of songs
INTO JAPANESE
なぜでしょうか。夜の気まぐれな気まぐれから歌の貧民街の終わりまで、夜の夢のビジョン
BACK INTO ENGLISH
Why is that? Visions of night dreams, from the whimsical whims of the night to the end of the singing favela
INTO JAPANESE
それはどうしてですか。夜の気まぐれな気まぐれから歌う貧民街の終わりまで、夜の夢のビジョン
BACK INTO ENGLISH
Why? Visions of night dreams, from the whimsical whims of the night to the end of the singing favela
INTO JAPANESE
なぜでしょうか。夜の気まぐれな気まぐれから歌う貧民街の終わりまで、夜の夢のビジョン
BACK INTO ENGLISH
Why is that? Visions of night dreams, from the whimsical whims of the night to the end of the singing favela
INTO JAPANESE
それはどうしてですか。夜の気まぐれな気まぐれから歌う貧民街の終わりまで、夜の夢のビジョン
BACK INTO ENGLISH
Why? Visions of night dreams, from the whimsical whims of the night to the end of the singing favela
INTO JAPANESE
なぜでしょうか。夜の気まぐれな気まぐれから歌う貧民街の終わりまで、夜の夢のビジョン
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium