YOU SAID:
Why did you do that? Worse than anything your friends could have said! You have put your foot in it! Or should I say your finger?
INTO JAPANESE
なぜそんなことをしたのですか?友達が言うことよりひどいことです!失言しましたね!それとも指を折ったと言ったほうがいいでしょうか?
BACK INTO ENGLISH
Why did you do that? That's worse than what your friends say! You screwed up! Or should I say you broke your finger?
INTO JAPANESE
どうしてそんなことをしたの?友達が言うよりもひどい!失敗したのよ!それとも指を折ったと言ったほうがいいの?
BACK INTO ENGLISH
Why did you do that? This is even worse than what your friends say! You screwed up! Or should I say you broke your finger?
INTO JAPANESE
どうしてそんなことをしたの?これは友達が言うよりもひどい!あなたは失敗した!それとも指を折ったと言ったほうがいい?
BACK INTO ENGLISH
Why did you do that? This is even worse than what your friends say! You failed! Or should I say you broke your finger?
INTO JAPANESE
どうしてそんなことをしたの?これは友達が言うよりもひどい!失敗した!それとも指を折ったと言ったほうがいい?
BACK INTO ENGLISH
Why did you do that? This is even worse than what your friends say! You screwed up! Or should I say you broke your finger?
INTO JAPANESE
どうしてそんなことをしたの?これは友達が言うよりもひどい!あなたは失敗した!それとも指を折ったと言ったほうがいい?
BACK INTO ENGLISH
Why did you do that? This is even worse than what your friends say! You failed! Or should I say you broke your finger?
INTO JAPANESE
どうしてそんなことをしたの?これは友達が言うよりもひどい!失敗した!それとも指を折ったと言ったほうがいい?
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium