YOU SAID:
Who would fard the sleep to sleep; to sleep; to, 'tis rath and beart-ache hear to sleep; to sleep; to suffled of die, the when we know no mortal contumely, the the the ills weart-ache arrows of so love, or nobler beary life, the dream: ay, and the with whips all; and thers the quieturns, puzzles of the that we end ther insolution delay, to bear,
INTO JAPANESE
誰が眠りを妨げるでしょうか。寝るため;と、これは怒りとクマの痛みで眠りにつくのを聞きます。寝るため;死の苦しみ、私たちが死すべき死の状態を知らないとき、病人が愛の痛みの矢、またはより高貴なクマの人生、夢:ああ、そしてすべてが鞭で。そして、解決の遅れを終わらせるための静寂、パズル、
BACK INTO ENGLISH
Who would disturb sleep? To sleep; and this is the sound of anger and bear pain as you fall asleep. To sleep; in the agony of death, when we do not know the state of mortal death, when the sick are the arrows of love's pain, or the life of a nobler bear, dreams: oh, and all with a whip. and
INTO JAPANESE
誰が睡眠を妨げるでしょうか?寝るため;そしてこれはあなたが眠りにつくときの怒りと痛みに耐える音です。寝るため;死の苦しみの中で、私たちが死の状態を知らないとき、病人が愛の痛みの矢であるとき、またはより高貴なクマの命であるとき、夢を見る:ああ、そしてすべてが鞭で。そして
BACK INTO ENGLISH
Who would disturb sleep? To sleep; and this is the sound of anger and pain as you fall asleep. To sleep; in the throes of death, when we do not know the state of death, when the sick person is an arrow of love pain, or the life of a nobler bear, we dream:
INTO JAPANESE
誰が睡眠を妨げるでしょうか?寝るため;そしてこれはあなたが眠りにつくときの怒りと痛みの音です。寝るため;死の苦しみの中で、死の状態がわからないとき、病人が愛の痛みの矢であるとき、あるいは高貴な熊の命であるとき、私たちは夢を見ます。
BACK INTO ENGLISH
Who would disturb sleep? To sleep; and this is the sound of anger and pain as you fall asleep. To sleep; in the throes of death, when the state of death is unknown, when the sick person is an arrow of love pain, or the life of a noble bear, we dream.
INTO JAPANESE
誰が睡眠を妨げるでしょうか?寝るため;そしてこれはあなたが眠りにつくときの怒りと痛みの音です。寝るため;死の苦しみのとき、死の状況が不明なとき、病人が愛の痛みの矢であるとき、あるいは高貴な熊の命のとき、私たちは夢を見ます。
BACK INTO ENGLISH
Who would disturb sleep? To sleep; and this is the sound of anger and pain as you fall asleep. To sleep; we dream in the throes of death, when the circumstances of death are unknown, when a sick person is an arrow of love pain, or when the life of a noble bear.
INTO JAPANESE
誰が睡眠を妨げるでしょうか?寝るため;そしてこれはあなたが眠りにつくときの怒りと痛みの音です。寝るため;私たちは死の苦しみの中で、死の状況が不明なとき、病人が愛の痛みの矢であるとき、または高貴な者の命が耐えられるときに夢を見ます。
BACK INTO ENGLISH
Who would disturb sleep? To sleep; and this is the sound of anger and pain as you fall asleep. To sleep; we dream in the throes of death, when the circumstances of death are unknown, when the sick are an arrow of love pain, or when the life of the noble is bearable.
INTO JAPANESE
誰が睡眠を妨げるでしょうか?寝るため;そしてこれはあなたが眠りにつくときの怒りと痛みの音です。寝るため;私たちは死の苦しみの中で、死の状況が不明なとき、病人が愛の痛みの矢であるとき、あるいは高貴な者の命が耐えられるときに夢を見る。
BACK INTO ENGLISH
Who would disturb sleep? To sleep; and this is the sound of anger and pain as you fall asleep. To sleep; we dream in the throes of death, when the circumstances of death are unknown, when a sick person is an arrow of love pain, or when the life of a noble person is bearable.
INTO JAPANESE
誰が睡眠を妨げるでしょうか?寝るため;そしてこれはあなたが眠りにつくときの怒りと痛みの音です。寝るため;私たちは死の苦しみの中で、死の状況が不明なとき、病人が恋の苦しみの矢であるとき、あるいは高貴な人の命が耐えられるときに夢を見る。
BACK INTO ENGLISH
Who would disturb sleep? To sleep; and this is the sound of anger and pain as you fall asleep. To sleep; we dream in the throes of death, when the circumstances of death are unknown, when a sick person is an arrow of love suffering, or when the life of a noble person is bearable.
INTO JAPANESE
誰が睡眠を妨げるでしょうか?寝るため;そしてこれはあなたが眠りにつくときの怒りと痛みの音です。寝るため;私たちは死の苦しみの中で、死の状況が不明なとき、病人が愛の苦しみの矢であるとき、あるいは高貴な人の命が耐えられるときに夢を見る。
BACK INTO ENGLISH
Who would disturb sleep? To sleep; and this is the sound of anger and pain as you fall asleep. To sleep; we dream in the throes of death, when the circumstances of death are unknown, when a sick person is an arrow of love suffering, or when the life of a noble person is bearable.
Okay, I get it, you like Translation Party.