Translated Labs

YOU SAID:

“Who were you then?” said Scrooge, raising his voice. “You’re particular, for a shade.” He was going to say “to a shade,” but substituted this, as more appropriate.

INTO JAPANESE

「そのときあなたは誰でしたか?」スクルージは声を張り上げて言った。 「あなたは、色合いにこだわっていますね。」彼は「日陰へ」と言うつもりだったが、より適切であるとして、これに置き換えた。

BACK INTO ENGLISH

``Who were you then?'' cried Scrooge. "You're obsessed with shades."

INTO JAPANESE

「あのとき、あなたは誰だった?」とスクルージは叫んだ。 「あなたは色合いにこだわるんですね。」

BACK INTO ENGLISH

"Who were you then?" cried Scrooge. "You're picky about color, aren't you?"

INTO JAPANESE

「そのときあなたは誰でしたか?」スクルージは叫んだ。色にはこだわりますよね?

BACK INTO ENGLISH

``Who were you then?'' cried Scrooge. Are you particular about color?

INTO JAPANESE

「あのとき、あなたは誰だった?」とスクルージは叫んだ。色にはこだわりがありますか?

BACK INTO ENGLISH

"Who were you then?" cried Scrooge. Are you particular about colors?

INTO JAPANESE

「そのときあなたは誰でしたか?」スクルージは叫んだ。色にはこだわりがありますか?

BACK INTO ENGLISH

``Who were you then?'' cried Scrooge. Are you particular about colors?

INTO JAPANESE

「あのとき、あなたは誰だった?」とスクルージは叫んだ。色にはこだわりがありますか?

BACK INTO ENGLISH

"Who were you then?" cried Scrooge. Are you particular about colors?

INTO JAPANESE

「そのときあなたは誰でしたか?」スクルージは叫んだ。色にはこだわりがありますか?

BACK INTO ENGLISH

``Who were you then?'' cried Scrooge. Are you particular about colors?

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
23Apr15
1
votes
23Apr15
1
votes
22Apr15
1
votes