YOU SAID:
"Who killed the woomy? I'm not mad. I just wanna know."
INTO JAPANESE
「だれがウーミを殺したのか、私は怒っていない。ただ知りたいだけだ」
BACK INTO ENGLISH
"I am not angry who killed Umi. I just want to know."
INTO JAPANESE
「ウミを殺したのは怒っているわけではない。知りたいだけだ」
BACK INTO ENGLISH
"I'm not angry that I killed Umi. I just want to know."
INTO JAPANESE
「ウミを殺したことに腹を立てているわけではない。知りたいだけだ」
BACK INTO ENGLISH
"I'm not angry with killing Umi. I just want to know."
INTO JAPANESE
「ウミを殺すことに腹を立てているわけではない。知りたいだけだ」
BACK INTO ENGLISH
"I am not angry about killing the sea. I just want to know."
INTO JAPANESE
「海を殺すことに腹を立てているのではない。知りたいだけだ」
BACK INTO ENGLISH
"I am not angry at killing the sea. I just want to know."
INTO JAPANESE
「海を殺すことに怒っているのではない。知りたいだけだ」
BACK INTO ENGLISH
"I'm not angry at killing the sea. I just want to know."
INTO JAPANESE
「海を殺すことに腹を立てているのではない。知りたいだけだ」
BACK INTO ENGLISH
"I am not angry at killing the sea. I just want to know."
INTO JAPANESE
「海を殺すことに怒っているのではない。知りたいだけだ」
BACK INTO ENGLISH
"I'm not angry at killing the sea. I just want to know."
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium