YOU SAID:
Who can sail without wind. Who can calm without a vein. Who can be separated from his friend without tearing?
INTO JAPANESE
誰も風がなくて航海することができます。静脈なしで誰が穏やかになることができますか?誰が彼の友人から引き裂かれることなく分離することができますか?
BACK INTO ENGLISH
Sailing, no wind is not. Vein without anyone to be calm? Can be separated without being torn from his friend anybody?
INTO JAPANESE
セーリング、無風ではありません。誰もが冷静であることなしの静脈ですか。誰か彼の友人から引き裂かれることがなく分けることができますか。
BACK INTO ENGLISH
Sailing, it is not windless. Is it a vein without anyone being calm? Can someone separate without being torn from his friend?
INTO JAPANESE
セーリング、風がない。誰もが落ち着いていない静脈ですか?誰かが彼の友人から引き裂かれることなく分離することができますか?
BACK INTO ENGLISH
Sailing, there is no wind. Is there a vein in which no one is calm? Can someone separate without being torn from his friend?
INTO JAPANESE
セーリング、風はありません。誰も落ち着かない静脈はありますか?誰かが彼の友人から引き裂かれることなく分離することができますか?
BACK INTO ENGLISH
Sailing, there is no wind. Does anyone have restless veins? Can someone separate without being torn from his friend?
INTO JAPANESE
セーリング、風はありません。誰も不穏な静脈を持っていますか?誰かが彼の友人から引き裂かれることなく分離することができますか?
BACK INTO ENGLISH
Sailing, there is no wind. Does anyone have a disturbing vein? Can someone separate without being torn from his friend?
INTO JAPANESE
セーリング、風はありません。誰も邪魔な静脈を持っていますか?誰かが彼の友人から引き裂かれることなく分離することができますか?
BACK INTO ENGLISH
Sailing, there is no wind. Does anyone have a disturbing vein? Can someone separate without being torn from his friend?
That didn't even make that much sense in English.