YOU SAID:
While she had no regrets about throwing the lever to douse her husband's mistress in molten gold, Blanche did feel a pang of conscience for the innocent bystanders whose proximity had caused them to suffer gilt by association.
INTO JAPANESE
ブランシュさんは、夫の愛人にレバーを投げて溶けた金をかけたことについて後悔はしていなかったが、無実の傍観者たちが近くにいたために連想で金箔をかぶったのではないかと良心の呵責を感じた。
BACK INTO ENGLISH
Although Blanche had no regrets about throwing the lever at her husband's mistress and dousing her with molten gold, she felt in good conscience that innocent bystanders were nearby and that she might have covered herself with gold leaf by association. I felt guilty.
INTO JAPANESE
ブランシュさんは、夫の愛人にレバーを投げ、溶けた金をかけたことをまったく後悔していなかったが、無実の傍観者が近くにいたため、連想して金箔をかぶったかもしれないと良心的に感じた。罪悪感を感じました。
BACK INTO ENGLISH
Blanche had no regrets about throwing the lever and dousing her husband's mistress with molten gold, but she felt in good conscience that innocent bystanders were nearby and she might have been tempted to cover her with gold leaf. I felt it. I felt guilty.
INTO JAPANESE
ブランシュさんは、レバーを投げて夫の愛人に溶けた金をかけたことを後悔していなかったが、無実の傍観者が近くにいたため、金箔をかぶせたくなるかもしれないと良心に感じた。私はそれを感じた。罪悪感を感じました。
BACK INTO ENGLISH
Blanche did not regret throwing the lever and splashing molten gold on her husband's mistress, but she felt in her conscience that innocent bystanders were nearby and she might be tempted to cover her with gold leaf. . I felt it. I felt guilty.
INTO JAPANESE
ブランシュさんはレバーを投げ、溶けた金を夫の愛人に掛けたことを後悔していなかったが、罪のない傍観者が近くにいて、金箔をかぶせたくなるかもしれないと良心の呵責を感じた。 。私はそれを感じた。罪悪感を感じました。
BACK INTO ENGLISH
Blanche did not regret throwing the lever and dousing her husband's mistress with molten gold, but she felt remorseful that an innocent bystander might be nearby and might want to cover her with gold leaf. Ta. . I felt it. I felt guilty.
INTO JAPANESE
ブランシュさんはレバーを投げて夫の愛人に溶けた金をかけたことを後悔していなかったが、無実の傍観者が近くにいて金箔をかぶせようとするかもしれないと後悔した。た。 。私はそれを感じた。罪悪感を感じました。
BACK INTO ENGLISH
Blanche did not regret throwing the lever and dousing her husband's mistress with molten gold, but she regretted that an innocent bystander might be nearby and try to cover her with gold leaf. Ta. . I felt it. I felt guilty.
INTO JAPANESE
ブランシュはレバーを投げて夫の愛人に溶けた金をかけたことを後悔していなかったが、無実の傍観者が近くにいて金箔をかぶせようとするかもしれないことを後悔した。た。 。私はそれを感じた。罪悪感を感じました。
BACK INTO ENGLISH
Although Blanche did not regret throwing the lever and dousing her husband's mistress with molten gold, she regretted that an innocent bystander might be nearby and try to cover her with gilt. Ta. . I felt it. I felt guilty.
INTO JAPANESE
ブランシュはレバーを投げて夫の愛人に溶けた金をかけたことを後悔していなかったが、無実の傍観者が近くにいて彼女を金で覆おうとするかもしれないことを後悔した。た。 。私はそれを感じた。罪悪感を感じました。
BACK INTO ENGLISH
Blanche did not regret throwing the lever and dousing her husband's mistress with molten gold, but she regretted that an innocent bystander might be nearby and try to cover her with gold. Ta. . I felt it. I felt guilty.
INTO JAPANESE
ブランシュはレバーを投げて夫の愛人に溶けた金をかけたことを後悔していなかったが、無実の傍観者が近くにいて彼女を金で覆おうとするかもしれないことを後悔した。た。 。私はそれを感じた。罪悪感を感じました。
BACK INTO ENGLISH
Although Blanche did not regret throwing the lever and dousing her husband's mistress with molten gold, she regretted that an innocent bystander might be nearby and try to cover her with gold. Ta. . I felt it. I felt guilty.
INTO JAPANESE
ブランシュはレバーを投げて夫の愛人に溶けた金をかけたことを後悔していなかったが、無実の傍観者が近くにいて彼女を金で覆おうとするかもしれないことを後悔した。た。 。私はそれを感じた。罪悪感を感じました。
BACK INTO ENGLISH
Although Blanche did not regret throwing the lever and dousing her husband's mistress with molten gold, she regretted that an innocent bystander might be nearby and try to cover her with gold. Ta. . I felt it. I felt guilty.
This is a real translation party!