YOU SAID:
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping, As of some one gently rapping, rapping at my chamber door. “’Tis some visitor,” I muttered, “tapping at my chamber door— Only this and nothing more.”
INTO JAPANESE
私がうなずいている間に、昼寝をしている間に、突然叩いていました。私は、「私の部屋のドアを叩いて - これだけで、それ以上は何もない」と言いました。
BACK INTO ENGLISH
While I was nodding, I was tapping while I was taking a nap. I said, "I slam my room door-there is nothing more than that."
INTO JAPANESE
私がうなずいている間、私は昼寝をしている間私はタップしていました。私は言った、「私は自分の部屋のドアを閉めます - それ以上のものは何もありません」。
BACK INTO ENGLISH
While I was nodding, I was tapping while I was taking a nap. I said, "I close the door of my room-there is nothing more than that".
INTO JAPANESE
私がうなずいている間、私は昼寝をしている間私はタップしていました。私は言った、「私は自分の部屋のドアを閉めます - それ以外には何もありません」。
BACK INTO ENGLISH
While I was nodding, I was tapping while I was taking a nap. I said, "I close the door of my room-there is nothing else than that".
INTO JAPANESE
私がうなずいている間、私は昼寝をしている間私はタップしていました。私は言った、「私は自分の部屋のドアを閉めます - それ以外に何もありません」。
BACK INTO ENGLISH
While I was nodding, I was tapping while I was taking a nap. I said, "I close the door of my room-nothing else".
INTO JAPANESE
私がうなずいている間、私は昼寝をしている間私はタップしていました。私は言った、 "私は自分の部屋のドアを閉める - 他には何もない"。
BACK INTO ENGLISH
While I was nodding, I was tapping while I was taking a nap. I said, "I close the door of my room-nothing else".
That didn't even make that much sense in English.