YOU SAID:
Which would you rather - to constantly crying, but you cry bees, and the bees are angry, or to be joseph fritzl's child?
INTO JAPANESE
あなたはむしろいつも泣いていますが、あなたは蜂を叫び、蜂は怒っていますか、またはジョセフフリッツルの子供ですか?
BACK INTO ENGLISH
You are rather crying all the time, are you screaming for a bee, the bee is angry or is it a child of Joseph Fritzl?
INTO JAPANESE
あなたはいつも泣いています、あなたはハチのために叫んでいますか、ミツバチは怒っていますか、それともJoseph Fritzlの子ですか?
BACK INTO ENGLISH
Are you always crying Are you crying for the bee, are you angry or are you a child of Joseph Fritzl?
INTO JAPANESE
あなたはいつも泣いていますか?あなたは蜂のために泣いていますか、あなたは怒っていますか、あるいはあなたはジョセフフリッツルの子供ですか?
BACK INTO ENGLISH
Are you always crying? Are you crying for a bee, are you angry or are you a child of Joseph Fritz?
INTO JAPANESE
あなたはいつも泣いていますか?あなたは蜂のために泣いていますか、あなたは怒っていますか、あなたはジョセフフリッツの子供ですか?
BACK INTO ENGLISH
Are you always crying? Are you crying for a bee, are you angry, are you a child of Joseph Fritz?
INTO JAPANESE
あなたはいつも泣いていますか?あなたは蜂のために泣いていますか、あなたは怒っていますか、あなたはジョセフフリッツの子供ですか?
BACK INTO ENGLISH
Are you always crying? Are you crying for a bee, are you angry, are you a child of Joseph Fritz?
That didn't even make that much sense in English.