YOU SAID:
Which is to say, despite feeling by the end of the evening that I knew a great many of the facts of her life, I did not feel I had really gotten to know Agnes, and it felt perfectly natural to me that this was how things would be left.
INTO JAPANESE
つまり、夕方の終わりまでに彼女の人生の多くの事実を知っていると感じたにもかかわらず、私はアグネスを本当に知るようになったとは感じませんでした。残されます。
BACK INTO ENGLISH
So, even though I felt I knew many facts about her life by the end of the evening, I didn't feel I really got to know Agnes. Will be left.
INTO JAPANESE
ですから、夕方までに彼女の人生について多くの事実を知っていると感じていたのに、アグネスを本当に知るようになったとは感じませんでした。残されます。
BACK INTO ENGLISH
So I felt I knew a lot of facts about her life by the evening, but I didn't feel I really got to know Agnes. Will be left.
INTO JAPANESE
ですから、夕方までに彼女の人生について多くの事実を知っていると感じましたが、アグネスを本当に知るようになったとは感じませんでした。残されます。
BACK INTO ENGLISH
So I felt I knew a lot of facts about her life by the evening, but I didn't feel I really got to know Agnes. Will be left.
You've done this before, haven't you.