YOU SAID:
Whether tis nobler to suffer the slings and arrows of misfortune
INTO JAPANESE
不幸の投石や矢を受ける方が気高いかどうか
BACK INTO ENGLISH
Whether it is nobler to receive the stones and arrows of misfortune
INTO JAPANESE
不幸の石や矢を受ける方が尊いのか
BACK INTO ENGLISH
Is it more precious to receive the stones and arrows of misfortune?
INTO JAPANESE
不幸の石と矢を受け取ることはより貴重ですか?
BACK INTO ENGLISH
Is it more valuable to receive stones and arrows of misfortune?
INTO JAPANESE
不幸の石と矢を受け取ることはより価値がありますか?
BACK INTO ENGLISH
Is it worth more to receive the stones and arrows of misfortune?
INTO JAPANESE
不幸の石と矢を受けることは、それ以上の価値がありますか?
BACK INTO ENGLISH
Is it worth more to receive the stones and arrows of misfortune?
That didn't even make that much sense in English.